"قاض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un juez
        
    • magistrado
        
    • magistrados
        
    • jueces
        
    • el juez
        
    • judicial
        
    • juez de
        
    • otro
        
    • de juez
        
    • del juez
        
    • ningún juez
        
    Fue juzgado ante un juez y un jurado de nueve hombres, cuyo veredicto fue unánime. UN وجرت المحاكمة أمام قاض وتسعة من المحلفين الرجال، وكانت اﻹدانة بإجماع آراء المحلفين.
    Después un juez de Ermera le condenó a un año de cárcel. UN وفي وقت لاحق حكم عليه قاض في إرميرا بالحبس سنة.
    En la actualidad su Presidente es un juez retirado del Tribunal de Apelación. UN ويرأس الهيئة في الوقت الحاضر قاض متقاعد من قضاة محكمة الاستئناف.
    En caso de ausencia prolongada de un magistrado se debería reemplazar al magistrado ausente. UN وفي حالة تغيﱡب أحد القضاة لفترة طويلة، ينبغي إحلال قاض آخر محله.
    Un magistrado superior puede prorrogar la detención a dos meses o, en casos graves, hasta un máximo de cinco meses. UN وبوسع قاض أعلى تمديد فترة الاحتجاز إلى شهرين أو، في الحالات الخطيرة، إلى فترة أقصاها خمسة أشهر.
    Lo ideal sería que todos los magistrados de la Corte poseyeran los dos requisitos, para cumplir eficazmente sus funciones. UN ولعل الحل اﻷمثل هو أن يكون لكل قاض في المحكمة هذان المؤهلان للقيام بهذه المهام بفعالية.
    Se dice que está integrado por un juez civil y dos jueces militares. UN ويقال إن هذه الهيئة القضائية يعمل فيها قاض مدني وقاضيان عسكريان.
    Ese tipo de detención puede ser prorrogada por un juez militar por un período de hasta 90 días. UN ويمكن تمديد هذا النوع من الاحتجاز بأمر من قاض عسكري لمدة تصل إلى 90 يوما.
    Puede asignarse a más de un juez a las oficinas judiciales y cada uno de ellos puede asumir plenamente las funciones jurisdiccionales. UN ويمكن انتداب أكثر من قاض واحد لشغل مناصب قضائية وتخول لكل منهم سلطة مباشرة الوظائف القضائية على الوجه التام.
    La historia es un juez implacable: no nos perdonará que desaprovechemos esta oportunidad. UN إن التاريخ قاض صارم: ولن يغفر لنا إذا فوَّتنا هذه اللحظة.
    En él denunciaba la vulneración del derecho a un juez imparcial y a un proceso con todas las garantías. UN وندد فيه بانتهاك الحق في المثول أمام قاض نزيه والحق في محاكمة تتوافر فيها كافة الضمانات.
    El Comité considera que el período de detención antes de que la persona comparezca ante un juez es incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وترى اللجنة أن الفترة التي يقضيها الشخص في الاحتجاز قبل مثوله أمام قاض لا تتمشى والشروط المنصوص عليها في العهد.
    Estuvo detenida durante 40 días, sin ser presentada a un juez ni recibir la visita de un médico. UN وبقيت محتجزة لمدة 40 يوماً لم يجر أثناءها إحضارها أمام قاض ولم يزرها أثناءها طبيب.
    Además, en enmiendas recientes al reglamento del Tribunal se establece la actuación de un solo magistrado en la fase previa al juicio. UN وإضافة إلى ذلك فإن التعديلات التي أدخلت مؤخرا على النظام الداخلي للمحكمة نَصﱠت على وجود قاض لﻹجراءات السابقة للمحاكمة.
    1997 Designado segundo candidato del Gobierno de Malta para la elección de magistrado del nuevo Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN اختارته الحكومة المالطية في الترتيب الثاني بين المرشحين لشغل منصب قاض في المحكمة الأوروبية الجديدة لحقوق الإنسان.
    Cargo actual 2001 magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN المنصب الحالي: قاض دائم لدى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Entre 1985 y 1997, el magistrado Parker ejerció de auditor de guerra de inspección de las Fuerzas de Defensa Australianas. UN ومن عام 1985 حتى عام 1997، شغل القاضي باركر وظيفة قاض عسكري لمراجعة القضايا بقوات الدفاع الأسترالية.
    El tribunal penal es precedido por el presidente del tribunal de wilaya o, si así lo exige el volumen de los asuntos, por un magistrado especialmente designado. UN وكل محكمة من هذه المحاكم تخضع لرئاسة رئيس محكمة الولاية، أو قاض آخر مُعين لهذا الغرض إذا ما كان حجم القضايا يتطلب ذلك.
    Los tres oficiales jurídicos que prestan asistencia a cada uno de los magistrados realizarán investigaciones para cada uno de los magistrados. UN وسوف يضطلع الموظفون القضائيون الثلاثة الذين يساعدون كل قاض من القضاة بمهمة البحوث الجارية لكل قاض من القضاة.
    Las decisiones del juez de instrucción pueden recurrirse ante una mesa de tres jueces. UN ويمكن الطعن في قرارات قاض التحقيق أمام فريق يتألف من ثلاثة قضاة.
    Su detención, contra la que recurrió en apelación, también fue confirmada por el juez militar, aparentemente sobre la base de información reservada. UN وعلى الرغم من استئنافه أمر الاحتجاز الصادر بحقه فقد أقر قاض عسكري احتجازه بالاستناد، حسبما أفيد، إلى معلومات سرية.
    Número promedio de casos pendientes por juez en los diferentes niveles del sistema judicial UN متوسط عدد القضايا المتأخرة أمام كل قاض عند مختلف مستويات النظام القضائي
    En otro caso se observaron también demoras cuando se trataba de levantar dicho secreto, porque el procedimiento dependía de una autorización judicial emitida a petición del fiscal. UN ولوحظ أيضا في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظم هذا الإجراء بإذن من قاض بناءً على طلب مقدم من الادعاء.
    Por ejemplo, no es posible nombrar a un joven licenciado en derecho al cargo de juez del Tribunal de Casación. UN وعلى سبيل المثال، ليس من الممكن تعيين متخرج جديد في الحقوق في منصب قاض بمحكمة النقص.
    No obstante, las organizaciones no gubernamentales afirman que en la práctica ningún juez independiente revisa los casos. UN ومع ذلك، تدعي منظمات غير حكومية أنه لا تجري في الممارسة العملية مراجعة من قبل قاض مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus