"لدفع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para pagar
        
    • para el pago
        
    • para promover
        
    • el pago de
        
    • para sufragar
        
    • a pagar
        
    • al pago
        
    • hacer avanzar
        
    • para hacer
        
    • a fin
        
    • para que
        
    • impulsar
        
    • para avanzar
        
    • de pago
        
    • para llevar
        
    Los camioneros pueden obtener divisas para pagar derechos de tránsito y otros desembolsos que han de efectuarse en los países de tránsito. UN ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور.
    Sostiene que carecía de medios para pagar un examen médico por sí misma, ya que Dinamarca no permite trabajar a los solicitantes de asilo. UN وتؤكد أنه لم يكن لديها ما يكفي لدفع تكاليف فحص طبي لأن ملتمسي اللجوء في الدانمرك لا يحق لهم العمل.
    Se consignan fondos para el pago de subsidio para prendas de vestir a razón de 200 dólares al año por persona. UN رصد اعتماد لدفع بدل ملابس على أساس معدل ٢٠٠ دولار في السنة لكل شخص.
    En esta cantidad también se incluyen 22.000 dólares para el pago de dietas del edecán del Comandante de la Fuerza, que es el único militar de la plantilla que queda en Damasco. UN وتشمل هذه التقديرات مبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار لدفع بدل الاقامة الى مساعد قائد القوة وهو الموظف العسكري الوحيد المتبقي في دمشق.
    Debe seguir siendo la base de nuestra labor para promover la aplicación. UN ويجب أن تبقى أساسا لعملنا لدفع عجلة التنفيذ إلى الأمام.
    En algunos ordenamientos jurídicos tal incumplimiento constituye un delito administrativo y se impone el pago de una multa al infractor. UN وتنص بعض النظم القانونية على أن عدم إتاحة شروط العقد يشكل مخالفة إدارية ويعرّض مرتكبه لدفع غرامة.
    También se puede medir la disposición de los particulares y los grupos para sufragar los gastos de la protección de hábitat únicos en su género o de las especies en peligro de extinción. UN ويمكن أيضا قياس استعداد اﻷفراد والمجموعات لدفع تكاليف حماية الموائل الفريدة من نوعها، أو اﻷنواع المهددة بالانقراض.
    Sostiene que carecía de medios para pagar un examen médico por sí misma, ya que Dinamarca no permite trabajar a los solicitantes de asilo. UN وتؤكد أنه لم يكن لديها ما يكفي لدفع تكاليف فحص طبي لأن ملتمسي اللجوء في الدانمرك لا يحق لهم العمل.
    Utilizó una para comprar la propiedad, y otra, a nombre de otra persona, para pagar las enormes facturas para mantenerla. TED اعتاد أحد لشراء الممتلكات، وآخر، الذي كان باسم شخص آخر، لدفع فواتير ضخمة هي تكلفة لتشغيل المركز.
    A veces no nos alcanza para pagar el alquiler porque los chupasangre que lo siguen a usted nos despiden por honestos. Open Subtitles احيانا فقط لايكون لديهم ما يكفى من مال لدفع الأيجار لأن صراصيرك تسعى لفصلهم حتى لايؤدوا عملهم بصدق
    para pagar la construcción, operación y demolición de la torre quitaremos programas no esenciales. Open Subtitles لدفع أجرة البناء وعملية الحفر لإستخراج النفط علينا اقتصاص الميزانية من الموسيقى
    2. Se prevén créditos para el pago de dietas al personal militar y al personal civil de contratación internacional. UN ٢ - يرصد اعتماد في الميزانية لدفع بدل اﻹقامة لكل من اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين.
    Se prevén créditos para el pago de una prestación para comidas y alojamiento a 42 oficiales de Estado Mayor, conforme a las tasas que se indican en el párrafo 3 supra. UN رصد مبلغ لدفع بدل الطعام والمسكن ﻟ ٤٢ ضابطا وفقا للمعدلات المبينة في الفقرة ٣ أعلاه.
    Se prevén créditos para el pago a los gobiernos de los costos del equipo de propiedad de los contingentes proporcionado a los contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. UN خصص اعتماد لدفع مبالغ للحكومات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت وحداتها بها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Hay que aprovechar esas posibilidades para promover la causa del derecho al desarrollo. UN ويجب أن تسخر هذه الإمكانات لدفع قضية الحق في التنمية قُدماً.
    En algunos casos, las familias pueden verse obligadas a sacar a sus hijos de la escuela por no poder permitirse el pago de las matrículas. UN ويمكن لذلك في بعض الظروف أن يجبر الأسرة على إخراج الأطفال من المدارس، حيث لا توجد لديها أموال لدفع الرسوم المدرسية.
    Recursos proporcionados por el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno de Suiza para sufragar los gastos relacionados con el establecimiento de oficinas UN موارد قدمتهـا حكومـة الدانمرك الملكيــة والحكومـة السويسرية لدفع تكاليف إنشاء المكاتب
    Pero si las Naciones Unidas desean escuchar la voz de la justicia hablar claro y fuerte, los Estados Miembros deben estar dispuestos a pagar el precio. UN ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تستمع إلى صوت العدالة جهوريا واضحا فلا بد أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لدفع الثمن.
    Examinar la reserva operacional y destinar cualquier excedente al pago de indemnizaciones UN إعادة النظر في الاحتياطي التشغيلي وإتاحة أي فائض لدفع التعويضات
    Reconocemos, señor Presidente, que el proyecto presentado hoy por usted es un intento valeroso de hacer avanzar las cosas. UN نحن نعترف، يا سيادة الرئيس، أن المشروع الذي عرضتموه اليوم محاولة شجاعة لدفع المسائل إلى اﻷمام.
    Su delegación insta a otros bloques regionales y subregionales a que continúen buscando puntos de coincidencia para hacer avanzar el proceso. UN ويحث وفده الكتل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى على السعي إلى إيجاد قاسم مشترك لدفع هذه العملية إلى اﻷمام.
    El Líbano desearía aprovechar este dinamismo a fin de profundizar el debate, planteando las siguientes preguntas a los miembros del Consejo de Seguridad: UN ويرغب لبنان في الاستفادة من هذا الزخم لدفع النقاش إلى الأمام من خلال طرح الأسئلة التالية على أعضاء مجلس الأمن:
    Si no hay una mayor voluntad política de todos los interesados para que el proceso avance, esas deliberaciones podrían muy bien resultar una tarea vana. UN فما لم تكن ثمة إرادة سياسية أكبر، من جانب المعنيين لدفع هذه العملية قدما قد تنتهي هذه المناقشات إلى ممارسة عقيمة.
    Igualmente fundamental, sin embargo, ha sido la falta de voluntad del Cuarteto para utilizar su autoridad e impulsar a ambas partes. UN بيد أن هناك عنصراً مهماً بالقدر نفسه وهو عدم رغبة المجموعة الرباعية في استخدام سلطتها لدفع الطرفين قدماً.
    Esta generación está tecnológicamente mejor equipada que las anteriores para avanzar y lograr la meta del desarrollo sostenible. UN هذا الجيل مجهز تجهيزا أفضل من أي جيل سابق من الناحية التكنولوجية لدفع وتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Mi mamá negoció un plan de pago con Hacienda, e hizo un préstamo sobre su pensión para pagar el embargo. Open Subtitles قامت أمي بمناقشة خطة للدفع مع إصلاحية الضرائب وقامت بأخذ قرض على راتبها للتقاعد لدفع حق الحجز
    Estoy seguro de que este año avanzaremos en el establecimiento de bases sólidas para llevar adelante la labor en esas dos esferas. UN وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus