"للجرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los delitos
        
    • los crímenes
        
    • de delitos
        
    • de crímenes
        
    • por delitos
        
    • de la delincuencia
        
    • para delitos
        
    • del delito
        
    • de delincuencia
        
    • infracciones
        
    • sobre delitos
        
    • crimen
        
    • asesinatos
        
    • criminal
        
    • Homicidios
        
    Como se mencionó anteriormente, en el Código Penal no se definen los delitos políticos. UN وكما ذكر سابقا، فإن قانون العقوبات لا يتضمن أي تعريف للجرائم السياسية.
    A menos que existiesen definiciones claras de los delitos internacionales, los sistemas jurídicos nacionales no sabrían cómo proceder. UN فالنظم القانونية الوطنية ستكون في حيرة من أمرها ما لم توجد تعاريف واضحة للجرائم الدولية.
    Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. UN وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية.
    Huelga decir que el tribunal tendría competencia para entender de los crímenes más graves. UN ولا حاجة الى القول بأنه يكون للمحكمة اختصاص بالنسبة للجرائم اﻷكثر خطورة.
    Para que la corte funcione eficazmente, es preciso que se definan claramente los crímenes que son de su competencia. UN ٤٩ ـ وأوضحت أن السير الفعال ﻷعمال المحكمة يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تخضع لاختصاصها.
    Recientemente estableció una dependencia de delitos sexuales y una dependencia de apoyo a las víctimas. UN وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا.
    Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. UN وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية.
    Estos tribunales de primera instancia se encargarán de los delitos penales menores a menos que la ley estipule otra cosa. UN وستكون المحاكم الأساسية هي محاكم الدرجة الأولى للجرائم البسيطة والجنائية، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    La respuesta de la policía de Kosovo a los delitos que afectan a las minorías étnicas ha seguido mejorando. UN وظلت الأعمال التي تقوم بها شرطة كوسوفو للتصدي للجرائم التي ترتكب ضد الأقليات العرقية تتحسن باستمرار.
    Sin tener una idea clara de los delitos que se han de imputar a los responsables, los investigadores tendrán dificultades para fijar límites razonables a sus investigaciones. UN فإذا لم يكن هناك تحديد للجرائم التي سيتهم بها المسؤولون، فسيكون من الصعب على المحققين وضع حدود معقولة لتحرياتهم.
    Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta y bien definida de los delitos económicos. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta y bien definida de los delitos económicos. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta y bien definida de los delitos económicos. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    En todos esos casos, ha considerado que existía información suficiente para probar los elementos objetivos de los crímenes en cuestión. UN وفي كل هذه الحالات، وجدت البعثة أن هناك من المعلومات ما يكفي لإثبات العناصر الموضوعية للجرائم المذكورة.
    La delimitación de la competencia del tribunal estará en función de los crímenes de los que haya de conocer. UN فتحديد اختصاص المحكمة يكون تبعا للجرائم التي تحال إليها.
    A este respecto algunos miembros pensaban que la noción de gravedad era inseparable de una definición conceptual de los crímenes previstos. UN وفي هذا الصدد رأى بعض اﻷعضاء أن فكرة الجسامة لا تنفصل عن التعريف النظري للجرائم المقصودة.
    No cabe duda de que sería aconsejable que la Comisión de Derecho Internacional proporcionara en este caso también una descripción precisa de los crímenes de que se trata. UN وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة.
    En cuarto lugar, se había reducido el número de delitos pasibles de la pena de muerte a 21. UN رابعاً، فإن العدد الكلي للجرائم التي تطبق فيها عقوبة الإعدام قد خُفض إلى 21 جريمة.
    Cabe señalar que el porcentaje de delitos que entrañan actos de violencia sexual contra la mujer es de sólo el 0,4%. UN وجدير بالذكر أن النسبة المئوية للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة لا تتجاوز 0.4 في المائة.
    Hasta entonces, sólo se aplica a los autores de crímenes odiosos y particularmente graves, los asesinatos y los Homicidios con premeditación. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    En general, las sanciones por delitos relacionados con la corrupción parecen ser suficientemente disuasivas. UN بصفة عامَّة، يبدو أنَّ العقوبات المقرَّرة للجرائم المتَّصلة بالفساد رادعةٌ بالقدر الكافي.
    La prevención del delito procura influir en las múltiples causas de la delincuencia. UN ويُسعى في إطار منع الجريمة إلى التأثير على الأسباب المتعددة للجرائم.
    El Ecuador también había enmendado hacía poco su legislación penal a fin de incluir otro tipo de penas, en particular para delitos leves. UN وقامت اكوادور أيضا في الفترة الأخيرة بتعديل قانونها الجنائي لينص على عقوبات بديلة، وخاصة بالنسبة للجرائم الطفيفة.
    9. Sin perjuicio de lo anterior se sostiene que la realidad normativa nacional evidencia un vacío legal ante las nuevas y perversas formas de delincuencia en perjuicio de los niños. UN ٩- ومع ذلك، يبدو أن هناك ثغرة في القانون اﻷرجنتيني، لها علاقة باﻷشكال الجديدة والمنحرفة للجرائم ضد اﻷطفال.
    Se prevén penas agravadas, de cinco a siete años de reclusión, cuando las infracciones que se enumeran a continuación se cometen en relación con una actividad terrorista: UN وتشدد العقوبات إذا كانت للجرائم التالية علاقة بمشروع إرهابي، وتتراوح بين 5 و 7 سنوات حبسا:
    Se ha presentado al Parlamento legislación encaminada a enmendar el marco actual sobre delitos sexuales. UN وعرضت تشريعات لتعديل الإطار الراهن للجرائم الجنسية في البرلمان.
    El análisis realizado por el Tribunal sobre los crímenes de lesa humanidad es una contribución positiva al establecimiento de la violación como crimen de guerra. UN وتعتبر مناقشة المحكمة للجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية مساهمة إيجابية في اعتبار الاغتصاب جريمة حرب.
    La apuesta consta de dos partes: el otro debe convertirse en un criminal. Open Subtitles الرهان كان على جزئين كما أتذكر، شيء ما عن ارتكاب الطرف الآخر للجرائم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus