"منذ تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde la presentación
        
    • desde el
        
    • desde que se presentó
        
    • desde su
        
    • desde que presentó
        
    • después de la presentación
        
    • desde que presenté
        
    • desde la publicación
        
    • posterioridad a la presentación
        
    • tras la presentación
        
    • cuando se presentó
        
    • partir de la presentación
        
    Pese a la preocupación que el Senado manifestó ante tal autoridad, desde la presentación de su informe no se han producido cambios. UN وبالرغم من إعراب مجلس الشيوخ عن قلقه إزاء هذا اﻷمر، لم يجر إدخال أي تغيير منذ تقديم تقرير اللجنة.
    A ese respecto, desea saber qué medidas concretas se han adoptado desde la presentación del último informe para integrar a las mujeres inmigrantes. UN وفي هذا الصدد، تود معرفة ما هي التدابير الملموسة التي تم اتخاذها منذ تقديم التقرير الأخير لإدماج المهاجرات في المجتمع.
    desde la presentación del quinto informe periódico de Nueva Zelandia en 2002, cabe señalar: UN منذ تقديم التقرير الدوري الخامس لنيوزيلندا في عام 2002، حصلت التطورات التالية:
    Las observaciones siguientes se refieren a los cambios producidos desde el último informe. UN والتعليقات التالية تتناول ما حدث من تغيرات منذ تقديم أخر تقرير.
    A pesar de la introducción de reformas económicas, desde que se presentó ese informe en 1993 la situación de algunas categorías de la población ha seguido agravándose. UN ورغم إدخال إصلاحات اقتصادية، أصبحت الحالة، منذ تقديم التقرير عام ١٩٩٣، أكثر سوءا بالنسبة لبعض فئات السكان.
    En el presente informe se resumen las actividades emprendidas por la Experta independiente desde la presentación de su anterior informe anual. UN يقدم هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي قامت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ تقديم تقريرها السنوي السابق.
    Los estallidos de violencia y la mayor inseguridad registrados desde la presentación del informe anterior a la Comisión son motivo de gran preocupación. UN ومما يبعث على القلق الشديد ما حدث من حالات تفجر العنف وتزايد انعدام الأمن منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة.
    9. desde la presentación de mi último informe también se han logrado avances importantes en el cumplimiento de otros compromisos fundamentales. UN ٩ ـ كما تحقق قدر كبير من التقدم في تنفيذ التزامات رئيسية أخرى منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    En el anexo II se presenta información complementaria sobre los cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior sobre la ejecución del presupuesto, por partida de gastos. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات تكميلية عن التغيرات التي حدثت منذ تقديم تقرير اﻷداء السابق، حسب بنود اﻹنفاق.
    desde la presentación de ese informe en 1990, no han ocurrido cambios importantes en la aplicación de los artículos 13 a 15. UN ولم تحدث منذ تقديم هذا التقرير في عام ٠٩٩١ أي تغييرات كبيرة فيما يتعلق بتطبيق المواد من ٣١ إلى ٥١ من العهد.
    Lamenta la brevedad de la información, sobre todo teniendo en cuenta que han transcurrido 10 años desde la presentación del informe anterior. UN وهي تأسف لقصر التقرير ولا سيما أن عشر سنوات قد انقضت منذ تقديم التقرير السابق.
    A continuación informó al Comité sobre los cambios jurídicos y las novedades que se habían producido en materia de derechos humanos de la mujer en su país desde la presentación del informe. UN ومضى في إبلاغ اللجنة بما شهده بلده من تغييرات قانونية وتطورات في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة منذ تقديم التقرير.
    Acontecimientos de carácter institucional ocurridos desde la presentación del segundo informe de la India UN التطورات المؤسسية التي حدثت منذ تقديم الهند تقريرها الثاني
    desde la presentación del último informe no se han notificado casos en que haya habido dificultades en su aplicación. UN ولم ترد أية معلومات محددة عن هذا الحكم أو عن الصعوبات التي تواجه في تنفيذه منذ تقديم التقرير اﻷخير.
    No ha habido cambios significativos desde la presentación de esos informes. UN ولم تحدث تغييرات هامة منذ تقديم تلك التقارير.
    ¿Se ha establecido desde el último informe una secretaría del OCN a tiempo completo? UN :: هل أُنشئت أمانة كاملة لهيئة التنسيق الوطنية منذ تقديم التقرير الأخير؟
    Apenas se ha avanzado en este aspecto desde el último informe de la Oficina al Consejo de Seguridad. UN ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأخير للمكتب إلى مجلس الأمن.
    No obstante, no puede sino lamentarse de que hayan transcurrido cerca de 10 años desde que se presentó el segundo informe periódico. UN إلا أنه لا يسعها إلا اﻹعراب عن اﻷسف لانقضاء زهاء عشر سنوات منذ تقديم التقرير الدوري الثاني.
    desde su primer informe anual, el Tribunal ha pasado de la etapa de planificación a la operacional. UN وقد انتقلت المحكمة، منذ تقديم تقريرها السنوي اﻷول، من مرحلة التخطيط إلى مرحلة تنفيذ.
    El Relator Especial quiere informar al Consejo de sus principales actividades desde que presentó su informe a la Asamblea General. UN ويود المقرر الخاص إطْلاعَ المجلس على الأنشطة الرئيسية التي قام بها منذ تقديم تقريره إلى الجمعية العامة.
    El presente informe sólo contiene las novedades relativas a la práctica legislativa y administrativa que se han producido después de la presentación de los mencionados informes. UN ويشمل هذا التقرير معلومات جديدة فقط عن الممارسة التشريعية واﻹدارية منذ تقديم التقارير المذكورة أعلاه.
    Por tanto, su plan de desplegarse en todo el país todavía no se ha materializado y no se ha producido ningún nuevo despliegue desde que presenté mi último informe. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن بعد من تطبيق خطة الجماعة للوزع في جميع أنحاء البلد، ولم يتحقق أي وزع اضافي منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    Acontecimientos relacionados con el proyecto desde la publicación del segundo informe sobre la marcha de los trabajos UN ثالثا - التطورات المتصلة بالمشروع منذ تقديم التقرير المرحلي الثاني
    En los informes combinados se exponen los cambios de orden jurídico, estructural y normativo producidos con posterioridad a la presentación del informe inicial. UN ويورد التقريران الموحدان التغييرات القانونية والهيكلية والمتعلقة بالسياسات التي حدثت منذ تقديم التقرير الأوّلي.
    Muchas Partes que son países desarrollados han establecido todo un abanico de instrumentos y recursos en línea tras la presentación de su cuarta comunicación nacional. UN ووضع العديد من البلدان الأطراف المتقدمة طائفة واسعة من الأدوات والموارد الإلكترونية منذ تقديم بلاغاتها الوطنية الرابعة.
    Al 31 de julio de 2007 había 60 Estados Partes en el Protocolo, 3 más (Andorra, Sudáfrica y Moldova) que cuando se presentó el último informe. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2٠٠7، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول 6٠ دولة، بزيادة ثلاث دول (أندورا وجنوب أفريقيا ومولدوفا) منذ تقديم التقرير الأخير.
    El Relator Especial desearía referirse a las actividades que ha desempeñado a partir de la presentación del informe mencionado. UN كما يود المقرر الخاص أن يشير إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها منذ تقديم التقرير المذكور أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus