"نحتاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesitar
        
    • Necesito
        
    • debemos
        
    • ¡ Necesitamos
        
    • tenemos
        
    • Hay
        
    • - Necesitamos
        
    • necesitas
        
    • necesitan
        
    • requiere
        
    • queremos
        
    • necesita
        
    • es necesario
        
    • necesitábamos
        
    • necesitamos que
        
    Proyectiles "Stinger". Quizás entonces sí hablen de paz. Te vamos a necesitar, Frankie. Open Subtitles قذائف ستينجر، وسيتحدثون عن السلام بعدها سوف نحتاج إليك يا فرانكي
    Vamos a necesitar terminales en Irlanda y Francia y no quiero problemas de impuestos allí. Open Subtitles ـ نحتاج المطارات في الجزيرتين وفرنسا وأريد الحصول على بعض التخفيضات الضريبية عليهم
    Protesten si quieren, pero Necesito sus armas Open Subtitles تستطيعا الاعتراض لكنا نحتاج إلي مسدساتكما
    Los puedo contar con una mano. Necesito que gente así trabaje para mí. Open Subtitles لا أستطيع عدهم واحداً تلو الاخر , و لكننا نحتاج أمثالهم
    Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. UN ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا.
    Necesitamos ayuda para elaborar programas de educación sobre los males del uso indebido de la droga y la corrupción conexa. UN كما نحتاج الى مساعدة ﻹعداد برامــــج تعليمية للتوعية بالشرور المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والفساد المقترن بها.
    Al mismo tiempo, tenemos que fortalecer la colaboración contra la proliferación de todas las armas mortíferas, ya sean nucleares o convencionales. UN وفي الوقت ذاته، نحتاج الى تعزيز روح المشاركة في مناهضة انتشار جميع اﻷسلحة الفتاكة، النووية والتقليدية على السواء.
    Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    - A la mierda. Que te jodan. - Necesitamos la información sobre Latif. Open Subtitles تبا لذلك , تبا لك نحتاج الى تلك المعلومات عن لطيف
    No necesitas mucho contexto para examinar lo que sucede en un aula. Open Subtitles لا نحتاج الكثير من الدلائل لتحليل ما يحدث داخل المدارس
    Nuestros cuerpos son el hogar de millones de diferentes microbios y los necesitamos tanto como ellos nos necesitan. TED أجسامنا هي مأوى لملايين من الميكروبات المختلفة، ونحن نحتاج إليهم كما يحتاجون هم إلينا تمامًا.
    Vamos a necesitar tomar medidas drásticas necesarias. No te quedes ahí admirando su trabajo. Open Subtitles سوف نحتاج أن نثبت هذا بمشبك. لا تقف هناك و تفتخر بعملك.
    Aún con la daga vamos a necesitar toda la ayuda que podamos conseguir contra Abaddon. Open Subtitles حتى مع السيف سوف نحتاج لكل المساعده التي نستطيع الحصول عليها لقتل ابادون
    Vamos a necesitar unos minutos, pero si tiene paramédicos y puede disponer de ellos, Open Subtitles سوف نحتاج إلى بضع دقائق، ولكن إذا كان لديك مُسعفين ويُمكنك منحهم،
    Sí, pero no entiendo por qué Necesito la aprobación del comité histórico. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا نحتاج إلى التصديق من اللجنة التاريخية
    Qué lindo de tu parte, pero creo que no Necesito nada. Gracias. Open Subtitles هذا لُطفٌ منكِ لكن اعتقد أننا لا نحتاج لشئ، شكراً
    - Ya, claro. Por favor, dime lo que Necesito para sacarles una confesión, algo. Open Subtitles فقط اضربهم , نعم , صحيح فقط , اخبرنى , ماذا نحتاج
    Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. UN ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا.
    Coincidimos con el Secretario General en que debemos abordar los conflictos previniéndolos más que afrontando las trágicas consecuencias que tienen una vez se han desatado. UN ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها.
    Para lograr éxito, es obvio que necesitamos esfuerzos diplomáticos incondicionales, pero el marco necesario ya se definió en el proceso de Madrid. UN ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد.
    Por consiguiente, necesitamos un marco para que tengan coherencia la cooperación y la disciplina subregional, regional e interregional. UN ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك.
    Contamos con políticas e instituciones pero tenemos que inyectar más energía política a la aplicación de esas políticas. UN لكن ما نحتاج إليه هو بث مزيد من الطاقة السياسية في روح تنفيذ هذه السياسات.
    Lo que Hay que hacer ahora es construir un nuevo confinamiento seguro. UN وما نحتاج إليه اليوم هو إنشاء مبنى احتوائي جديد آمن.
    ¿Qué desean? - Necesitamos ayuda. - Para eso estoy aquí. ¿Qué ocurre? Open Subtitles نحتاج إلى المساعدة أنا هنا لذلك فى خدمة الشعب .
    Solo necesitas almacenar aquellas cosas que realmente afectarán el movimiento. TED نحتاج فقط لتخزين الأشياء التي لها حقا تأثير على الحركة.
    El problema a largo plazo es que necesitan deshacerse de las malas inversiones. Open Subtitles المشكلة على المدى الطويل أنه استثمار سيء لذا نحتاج لإغراق السوق
    Lo que más se requiere en estos momentos es dejar de lado el sentimiento de que no podemos hacer nada. UN وما نحتاج إليـه في المقام اﻷول في هذه المرحلــة هــو أن نخلــص أنفسنا من الاحساس المزمن بالعجز.
    Ese es el tipo de idea radical que necesitamos explorar si queremos tener una teoría de la conciencia puramente reduccionista, basada en el cerebro. TED هذا هو نوع الأفكار الراديكالية التي نحتاج لاستكشافها إذا كنت تريد الحصول على نظرية اختزالية بحتة للوعي تعتمد على المخ.
    Sin embargo, se necesita hacer más para permitir a la Secretaría tomar iniciativas y asumir su papel de liderazgo intelectual. UN ولكننا نحتاج الى المزيد من العمل حتى نمكن اﻷمانة من اﻹقدام على مبادرات والاضطلاع بدورها القيادي الفكري.
    Para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es necesario adoptar enfoques innovadores. UN وإذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فإننا نحتاج إلى نُهج ابتكارية.
    Trae consigo arena y grava a los ríos que necesitábamos para construir. TED يجلب لنا التراب والحصى للنهر التي نحتاج لأستخدامها في البناء
    necesitamos que tu padre crea que haremos lo que sea para atraparlo. Open Subtitles نحتاج أن يصدق والدكِ أننا سنفعل أى شىء لنمسك به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus