Proyectiles "Stinger". Quizás entonces sí hablen de paz. Te vamos a necesitar, Frankie. | Open Subtitles | قذائف ستينجر، وسيتحدثون عن السلام بعدها سوف نحتاج إليك يا فرانكي |
Vamos a necesitar terminales en Irlanda y Francia y no quiero problemas de impuestos allí. | Open Subtitles | ـ نحتاج المطارات في الجزيرتين وفرنسا وأريد الحصول على بعض التخفيضات الضريبية عليهم |
Protesten si quieren, pero Necesito sus armas | Open Subtitles | تستطيعا الاعتراض لكنا نحتاج إلي مسدساتكما |
Los puedo contar con una mano. Necesito que gente así trabaje para mí. | Open Subtitles | لا أستطيع عدهم واحداً تلو الاخر , و لكننا نحتاج أمثالهم |
Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. | UN | ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا. |
Necesitamos ayuda para elaborar programas de educación sobre los males del uso indebido de la droga y la corrupción conexa. | UN | كما نحتاج الى مساعدة ﻹعداد برامــــج تعليمية للتوعية بالشرور المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والفساد المقترن بها. |
Al mismo tiempo, tenemos que fortalecer la colaboración contra la proliferación de todas las armas mortíferas, ya sean nucleares o convencionales. | UN | وفي الوقت ذاته، نحتاج الى تعزيز روح المشاركة في مناهضة انتشار جميع اﻷسلحة الفتاكة، النووية والتقليدية على السواء. |
Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات. |
- A la mierda. Que te jodan. - Necesitamos la información sobre Latif. | Open Subtitles | تبا لذلك , تبا لك نحتاج الى تلك المعلومات عن لطيف |
No necesitas mucho contexto para examinar lo que sucede en un aula. | Open Subtitles | لا نحتاج الكثير من الدلائل لتحليل ما يحدث داخل المدارس |
Nuestros cuerpos son el hogar de millones de diferentes microbios y los necesitamos tanto como ellos nos necesitan. | TED | أجسامنا هي مأوى لملايين من الميكروبات المختلفة، ونحن نحتاج إليهم كما يحتاجون هم إلينا تمامًا. |
Vamos a necesitar tomar medidas drásticas necesarias. No te quedes ahí admirando su trabajo. | Open Subtitles | سوف نحتاج أن نثبت هذا بمشبك. لا تقف هناك و تفتخر بعملك. |
Aún con la daga vamos a necesitar toda la ayuda que podamos conseguir contra Abaddon. | Open Subtitles | حتى مع السيف سوف نحتاج لكل المساعده التي نستطيع الحصول عليها لقتل ابادون |
Vamos a necesitar unos minutos, pero si tiene paramédicos y puede disponer de ellos, | Open Subtitles | سوف نحتاج إلى بضع دقائق، ولكن إذا كان لديك مُسعفين ويُمكنك منحهم، |
Sí, pero no entiendo por qué Necesito la aprobación del comité histórico. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا نحتاج إلى التصديق من اللجنة التاريخية |
Qué lindo de tu parte, pero creo que no Necesito nada. Gracias. | Open Subtitles | هذا لُطفٌ منكِ لكن اعتقد أننا لا نحتاج لشئ، شكراً |
- Ya, claro. Por favor, dime lo que Necesito para sacarles una confesión, algo. | Open Subtitles | فقط اضربهم , نعم , صحيح فقط , اخبرنى , ماذا نحتاج |
Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. | UN | ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا. |
Coincidimos con el Secretario General en que debemos abordar los conflictos previniéndolos más que afrontando las trágicas consecuencias que tienen una vez se han desatado. | UN | ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها. |
Para lograr éxito, es obvio que necesitamos esfuerzos diplomáticos incondicionales, pero el marco necesario ya se definió en el proceso de Madrid. | UN | ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد. |
Por consiguiente, necesitamos un marco para que tengan coherencia la cooperación y la disciplina subregional, regional e interregional. | UN | ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك. |
Contamos con políticas e instituciones pero tenemos que inyectar más energía política a la aplicación de esas políticas. | UN | لكن ما نحتاج إليه هو بث مزيد من الطاقة السياسية في روح تنفيذ هذه السياسات. |
Lo que Hay que hacer ahora es construir un nuevo confinamiento seguro. | UN | وما نحتاج إليه اليوم هو إنشاء مبنى احتوائي جديد آمن. |
¿Qué desean? - Necesitamos ayuda. - Para eso estoy aquí. ¿Qué ocurre? | Open Subtitles | نحتاج إلى المساعدة أنا هنا لذلك فى خدمة الشعب . |
Solo necesitas almacenar aquellas cosas que realmente afectarán el movimiento. | TED | نحتاج فقط لتخزين الأشياء التي لها حقا تأثير على الحركة. |
El problema a largo plazo es que necesitan deshacerse de las malas inversiones. | Open Subtitles | المشكلة على المدى الطويل أنه استثمار سيء لذا نحتاج لإغراق السوق |
Lo que más se requiere en estos momentos es dejar de lado el sentimiento de que no podemos hacer nada. | UN | وما نحتاج إليـه في المقام اﻷول في هذه المرحلــة هــو أن نخلــص أنفسنا من الاحساس المزمن بالعجز. |
Ese es el tipo de idea radical que necesitamos explorar si queremos tener una teoría de la conciencia puramente reduccionista, basada en el cerebro. | TED | هذا هو نوع الأفكار الراديكالية التي نحتاج لاستكشافها إذا كنت تريد الحصول على نظرية اختزالية بحتة للوعي تعتمد على المخ. |
Sin embargo, se necesita hacer más para permitir a la Secretaría tomar iniciativas y asumir su papel de liderazgo intelectual. | UN | ولكننا نحتاج الى المزيد من العمل حتى نمكن اﻷمانة من اﻹقدام على مبادرات والاضطلاع بدورها القيادي الفكري. |
Para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es necesario adoptar enfoques innovadores. | UN | وإذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فإننا نحتاج إلى نُهج ابتكارية. |
Trae consigo arena y grava a los ríos que necesitábamos para construir. | TED | يجلب لنا التراب والحصى للنهر التي نحتاج لأستخدامها في البناء |
necesitamos que tu padre crea que haremos lo que sea para atraparlo. | Open Subtitles | نحتاج أن يصدق والدكِ أننا سنفعل أى شىء لنمسك به |