Desde entonces, se han seguido imponiendo restricciones a vuelos a lugares determinados todos los días. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر حظر الرحلات الجوية إلى مواقع محددة على أساس يومي. |
Y esa influencia nos afecta a todos, todos los días, sin importar la propia fe. | TED | وهذا النفوذ يؤثر علينا جميعا، بشكل يومي و بغض النظر عن الدين خاصتك. |
4. La Sexta Comisión examinó el tema en sus sesiones 33ª y 38ª, celebradas los días 19 y 29 de noviembre de 1993. | UN | ٤ - ونظرت اللجنة السادسة في البند في جلستيها ٣٣ و ٣٨ المعقودتين يومي ١٩ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
1. Comunicaciones recibidas los días 16 y 17 de junio de 1992 | UN | ١ - الرسائل الواردة يومي ١٦ و ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢ |
3. los días 16 y 17 de abril, la misión especial visitó Mazar-i-Sharif, donde fue recibida por miles de personas. | UN | ٣ - وفي يومي ٦١ و ٧١ نيسان/ابريل زارت البعثة الخاصة مزار شريف حيث حياها آلاف اﻷشخاص. |
4. los días 18 y 19 de abril, la misión visitó Herat, donde se reunió en varias oportunidades con el Gobernador Ismael Jan. | UN | ٤ - وفي يومي ٨١ و ٩١ نيسان/ابريل كانت البعثة في هيرات حيث أجرت عدة اجتماعات مع المحافظ إسماعيل خان. |
4. El Grupo de Trabajo II examinó este tema en sus sesiones primera y segunda, celebradas los días 21 y 22 de marzo. | UN | ٤ - نظر الفريق العامل الثاني في هذا الموضوع في جلستيه اﻷولــــى والثانية، المعقودتين في يومي ٢١ و ٢٢ آذار/مارس. |
Casi todos los días, en los medios de comunicación locales aparecen noticias de secuestros de jóvenes a las que presuntamente se vende para que ejerzan la prostitución. | UN | وتفيد وسائط اﻹعلام المحلية أن اختطاف النساء الشابات اللاتي يدعى ببيعهن بعد ذلك ليصبحن عاهرات، يتم على أساس يومي تقريبا. |
Resolución de la Conferencia internacional en contra de las sanciones económicas impuestas al Iraq celebrada en Kuala Lumpur los días 26 y | UN | قرار المؤتمر الدولي المناهض للجـزاءات الاقتصادية المفروضـة على العـراق، المعقـود في كوالا لمبور، يومي |
La Junta celebró su primera reunión los días 13 y 14 de julio en Ginebra. | UN | وقد عقد مجلس التنسيق اجتماعه اﻷول يومي ١٣ و ١٤ تموز/يوليه في جنيف. |
8. La Comisión examinó el tema 4 de su programa en sus sesiones 476ª y 477ª, celebradas los días 27 y 28 de febrero de 1995. | UN | ٨ - نظرت اللجنة في البند ٤ من جدول أعمالها في جلستيها ٤٧٦ و ٤٧٧ المعقودتين يومي ٢٧ و ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Aunque la tirantez se aflojó, el conflicto quedó sin resolverse y los días 3 y 4 de febrero de 1996 volvieron a enfrentarse tropas de las dos partes. | UN | وإذا كان التوتر قد خف، فقد بقي النزاع بغير حل، وفي يومي ٣ و ٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، وقع صدام مرة أخرى بين قــوات الجانبين. |
La sala de audiencia, se ha utilizado casi todos los días del año, incluso durante el verano, y se ha mejorado su equipo técnico, sometido a pruebas exhaustivas. | UN | وقد استخدمت قاعة المحكمة بشكل يومي تقريبا في العام الحالي، بما في ذلك طوال فصل الصيف. وتم اختبار وتحسين معداتها التقنية على نحو كامل. |
La visita se realizó los días 7 y 8 de enero de 1996. | UN | وقد تمت هذه الزيارة يومي ٧ و ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Estas son cosas que vemos todos los días en esta Organización. | UN | إننا نرى هذه اﻷمور تحدث على أساس يومي في اﻷمم المتحدة. |
El Comité Especial examinó la cuestión de Gibraltar en sus sesiones 1442ª y 1443ª, celebradas los días 10 y 11 de julio de 1995, respectivamente. | UN | ٤٥ - نظرت اللجنـة الخاصـة في مسألـة جبـل طـارق خـلال جلستيهـا ١٤٤٢ و ١٤٤٣، المعقودتيـن يومي ١٠ و ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
los días 12 y 13 de noviembre, la Oficina de Enlace de la Fiscal en Zagreb se instaló en nuevos locales. | UN | وفي يومي ١٢ و ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر، نقل مكتب الاتصال التابع للمدعي العام في زغرب من المجمع الحالي. |
La Junta Directiva se reunió también en Florencia los días 12 y 13 de junio, antes de la Conferencia. | UN | كما اجتمع المجلس التوجيهي في فلورنسا يومي ١٢ و ١٣ حزيران/يونيه، وذلك قبل انعقاد المؤتمر نفسه. |
Ese fue el ají sobre el gran sándwich de basura que es mi día. | Open Subtitles | حسنٌ ، أليس ذلك المخلل فقط على سندوتش الفضلات العملاق إنه يومي |
En muchos países se producen a diario abusos de los derechos humanos. | UN | وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي. |
La evaluación se realiza a partir de la cantidad de focos detectados y su comportamiento se evalúa diaria, mensual y anualmente. | UN | ويتّخذ هذا التقييم كنقطة بداية عدد البؤر الحرارية المستبانة، ثم يجري تقييم سلوكها على أساس يومي وشهري وسنوي. |
El Diálogo se preparará debidamente incluso mediante las consultas intergubernamentales apropiadas. Las actividades de los dos días se describen a continuación: | UN | وينبغي للحوار أن يكون جيد الإعداد ومحددا بطرق منها المشاورات الحكومة الدولية المناسبة، وفيما يلي تفاصيل يومي الحوار: |
Se trata de una prueba cotidiana, pero necesaria, que todos los países deben superar. | UN | إن هذا في الحقيقة تحدّ يومي ولكن تحدّ ضروري تواجهه كافة الدول. |
Habrá servicios para dos sesiones oficiales que se celebrarán el martes y el miércoles y para una sesión matutina que se celebrará el jueves. | UN | وسوف تكون المرافق متاحة لعقد جلستين رسميتين يومي الثلاثاء والأربعاء ولجلسة صباحية يوم الخميس. |
También se publicarán diariamente en forma dinámica los candidatos incluidos en las listas en relación con cada vacante. | UN | وتعلن بالمثل أسماء المرشحين المدرجين في القائمة المرتبطين بفرصة العمل وذلك على أساس يومي دينامي. |
Pero amo a mis hijos lo demasiado como para no pasarme todo el día trabajando. | Open Subtitles | لكن على الاقل انني احب اطفالي كفاية ولا اعمل كل دقيقة في يومي |
A la región de Kigoma llegan refugiados continuamente, a un ritmo medio de 200 ó 300 personas diarias. | UN | ويتواصل وفود اللاجئين إلى منطقة كيغوما بمعدل يومي يترواح بين 200 و300 شخص في المتوسط. |
Los miembros del Consejo Ejecutivo y sus comités especiales reciben 3 dólares diarios además de las dietas indicadas. | UN | ويتلقﱠى أعضاء المجلس التنفيذي ولجانه المخصصة ٣ دولارات كبدل يومي باﻹضافة إلى المعدل المذكور أعلاه. |
Su nombre es Yumi Kohama. Es una persona más bien tranquila. | Open Subtitles | فتاة هادئة في نفس الصف كان اسمها يومي كوهاما |
Lo único que quería era una paga decente para un día de trabajo decente. | Open Subtitles | كل ما اردته هو مجرد ان اتقاضي اجر يومي عن العمل بشرف |
hoy es mi día para plantar alfalfa. | Open Subtitles | حسنا, اليوم هو يومي لزراعة البرسيم |
Solo he visto el programa, The Office, solo puedo asumir que mi dia será hilariante. | Open Subtitles | لكني فقط شاهت مسلسل المكتب لذا على فقط إفترآض أن يومي سيكون مرح |