Un peu folle avec tout ces trucs New Age, mais gentille. | Open Subtitles | كانت مهووسة با الأشياء الحديثة لهذا العصر، لكنّها لطيفة |
Il construisait ces trucs avec des pièces de rechange du magasin. | Open Subtitles | لقد صنع هذه الأشياء من قطع الغيار التي بالمحل |
En marquant sur une carte où et comment les choses changent pendant un certain laps de temps, on peut dégager un aperçu de leur comportement. | UN | وبرسم خريطة للأماكن التي تتحرك فيها الأشياء وكيفية تحركها خلال فترة ما، يمكن للمرء أن يكوِّن فكرة عن سلوكها العام. |
ce seront nos modestes contributions au progrès de l'humanité tout entière, noble but que l'ONU incarne. | UN | وستمثل هذه الأشياء مساهماتنا المتواضعة في النهوض بالبشرية كافة، وهو الغرض النبيل المتجسد في الأمم المتحدة. |
C'est drôle... les choses dont nous décidons qu'elles valent quelque chose. | Open Subtitles | انه لمن الغريب الأشياء التى نقرر أنها تستحق شيئا |
Vous savez, il dit juste des choses auxquelles je crois. | Open Subtitles | إنّما يصدف أنّه يقول بعض الأشياء التي أصدّقها. |
Je suis juste malheureux qu'un truc bien lui arrive à lui, et pas à moi. | Open Subtitles | أنا فقط لست سعيد للغاية أن الأشياء الرائعة تحدث له وليس لي |
Article 22 : Restitution d'objets, dossiers ou documents à l'État Partie requis | UN | المادة 22: إعادة الأشياء أو السجلات أو المستندات للدولة الطرف الموجه إليها الطلب |
J'ai écris plein de trucs qui sont personnelles et inattendues. | Open Subtitles | لقد كتبتُ الكثير من الأشياء الشخصية والغير متوقعة |
Tu vas enlever ces trucs ? Tu effraies les enfants. | Open Subtitles | هلا وضعت هذه الأشياء بعيدا أنت تخيف الأطفال |
Cette... chose qui leur fait faire tout ces trucs horribles. | Open Subtitles | الذي يجبرهم على القيام بهذه الأشياء الرهيبة باستمرار |
s'ils sont obsédés par ces trucs, alors combien de temps ? | Open Subtitles | إن كانوا مهووسين بهذه الأشياء .. فكم من الوقت |
Dans le monde réel, les choses évoluaient et les nouvelles situations devaient trouver leur place. | UN | ورأى أن الأشياء تتطور في الواقع، ولا بد من استيعاب التطورات الجديدة. |
Selon la première, il semblerait que tout fonctionne très bien, alors que selon la seconde on a l'impression que les choses ne sont finalement pas si satisfaisantes. | UN | وقالت إنه يبدو في الفرع الأول أن كل شيء يعمل على ما يرام بينما يبدو في الفرع الأخير أن الأشياء ليست مرضية أبداً. |
Mais nous sommes en position pour faire quelque chose de bien. | Open Subtitles | لكننا في مركز يسمح لنا بفعل بعض الأشياء الجيدة |
Et la seule raison pour laquelle vous respirez encore c'est parce que j'essaye vraiment de ne plus faire ce genre de choses désormais. | Open Subtitles | والسبب الوحيد أنت ما زِلتَ تَسْحبُ نفسَ لأن أُحاولُ بجدٍ أَنْ لا يَعمَلُ ذلك النوع من الأشياء أكثر. |
En fait, c'est lui des choses que j'aime chez toi. | Open Subtitles | في الواقع، إنّها أحد الأشياء التي أحبّها حولك. |
J'ai tant de choses à faire. Tu n'as pas un truc à faire aujourd'hui. | Open Subtitles | عندي الكثير من الأشياء لفعلها أليس لديك ما تفعلينه اليوم ؟ |
ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les objets sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; | UN | ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛ |
Cela t'inquièterait-il de savoir que j'ai caché des affaires ici depuis deux ans, au cas où l'occasion se présenterait ? | Open Subtitles | هل سيفزعك أن تعلم أني خبأت هذه الأشياء هنا قبل سنتان في حالة ما حصل هذا؟ |
- C'est pour ça que je veux enregistrer les choses importantes tant que j'ai l'esprit clair. | Open Subtitles | نعم. من أجل ذلك أريد أن أحصل على الأشياء الكبيرة بصفة رسمية', '.بينما |
Ces droits, dont le premier est le droit à la vie, sont ceux qui font la vie véritablement humaine : | UN | وهذه الحقوق تبدأ بالحق في الحياة، وتشمل الأشياء التي تجعل الحياة إنسانية حقا، مثل الحق في: |
C'est un collègue. Un démonologiste. Il se spécialise dans ces choses-là. | Open Subtitles | فهو إختصاصي بأمور الشيطان وهو مختص بمثل هذة الأشياء |
Toutefois, une personne entrant sur le territoire jamaïcain est tenue de déclarer tous les articles autres que ses effets personnels. | UN | بيد أن الشخص الداخل إلى البلد ملزم بالإعلان عن جميع الأشياء التي لا تستعمل كأمتعة شخصية. |
Les 10 dernières années ont montré les grandes réalisations que la société civile peut apporter. | UN | وأظهر العقد الماضي الأشياء العظيمة التي يمكن أن يسهم فيها المجتمع المدني. |
Mais les choses sont différentes maintenant. C'est un pays moderne. | Open Subtitles | لكن الأشياء مختلفة الآن إنها بلاد متحضرة جدًا |