Dans les pays à fécondité moyenne, ce taux varie entre 2,1 et 3,6 enfants par femme, et entre 1,0 et 2,3 dans les pays à fécondité faible. | UN | ويتراوح هذا العدد بين 2.1 و 3.6 طفل لكل امرأة في البلدان المتوسطة الخصوبة، وبين 1 و 2.3 في البلدان المنخفضة الخصوبة. |
Des efforts visant à réduire la fécondité rapidement sont particulièrement nécessaires dans les pays à croissance rapide de l'Afrique et de l'Asie. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى بذل جهود ترمي إلى خفض معدل الخصوبة بسرعة وبشكل خاص في البلدان سريعة النمو في أفريقيا وآسيا. |
par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
La gestion de la fertilité est donc un élément critique de la pérennité des exploitations. | UN | ولذا فإن إدارة الخصوبة حاسمة الأهمية فيما يتعلق باستدامة زراعة الأراضي الصالحة. |
par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Par rapport à 1996, date de la première EDS, la fécondité a diminué, en moyenne, de 0.6 enfants par femme. | UN | ومقارنة بعام 1996، تاريخ المسح السكاني والصحي الأول، تقلص معدل الخصوبة بمقدار 0.6 طفل لكل امرأة. |
Comme les taux de fécondité des femmes blanches diminuent, la composition de la population change. | UN | ويتسبب هبوط معدّلات الخصوبة الإنجابية للنساء البيض في تغيير التركيبة الجنسية للسكان. |
Ainsi, avec la baisse de la fécondité, la taille des foyers et le temps consacré à porter et à élever des enfants diminuent. | UN | إن خفض نسبة الخصوبة مثلا يعني أسرا ذات حجم أصغر ويعني تخصيص وقت أقل لعمليات حمل وتربية اﻷطفال. |
Au Burundi, au Botswana, au Kenya et au Zimbabwe, des mesures ont été adoptées plus récemment pour réduire les taux de fécondité. | UN | أما في بوتسوانا وبوروندي وزمبابوي وكينيا، فإن السياسات الرامية الى تخفيض الخصوبة لم تعتمد إلا منذ مدة قريبة. |
Le quatrième groupe comprend le Koweït, qui juge son taux d'accroissement démographique satisfaisant, mais souhaite en même temps relever les niveaux de fécondité. | UN | وتضم المجموعة الرابعة الكويت التي تعتبر معدل النمو السكاني لديها مقبولا ولكنها في اﻵن نفسه ترغب في رفع مستوى الخصوبة. |
La moyenne mondiale masque toutefois des disparités importantes dans les schémas de fécondité selon les pays et les régions. | UN | غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم. |
Les schémas de fécondité de ces deux régions varient toutefois considérablement suivant les sous-régions. | UN | غير أن أنساق الخصوبة اﻹقليمية في هذين اﻹقليمين الرئيسيين مختلفة تماما. |
Les taux de fécondité ont diminué constamment depuis les années 60. | UN | وقد هبطت معدلات الخصوبة باطراد في كولومبيا منذ الستينات. |
On ne constate pas de baisse du nord au sud, comme c'était le cas pour les taux de fécondité. | UN | وهناك انخفاض ملحوظ من الشمال إلى الجنوب في معدلات وفيات الرضع مثلما هو الحال في معدلات الخصوبة. |
Les schémas régionaux de fécondité sont cependant très différents dans ces deux grandes régions. | UN | على أن أنماط الخصوبة اﻹقليمية في هاتين المنطقتين الرئيسيتين مختلفة تماما. |
Même dans les pays où les taux de fécondité étaient faibles il y a 30 ans, ils ont continué de décliner. | UN | وقد استمرت معدلات الخصوبة في الانخفاض حتى في البلدان التي شهدت معدلات خصوبة منخفضة قبل ٣٠ سنة. |
Dans 22 pays d’Europe et d’Amérique du Nord, le taux de fécondité est actuellement de 1,5 naissance par femme ou moins. | UN | ويبلغ معدل الخصوبة الحالي في ٢٢ بلدا في أوروبا وأمريكا الشمالية ١,٥ ولادة لكل امرأة أو أقل. |
Le taux de fertilité est parmi les plus élevés du monde et a atteint les 7,2 enfants par femme. | UN | ويعد معدل الخصوبة من أعلى معدلات الخصوبة في العالم، وقد بلغ 7.2 طفلاً لكل امرأة. |
Pourquoi irais-je voir un étranger à Kansas City alors que je suis là, à parler au plus grand expert en fertilité du MidWest? | Open Subtitles | لماذا أقابل غريباً في مدينة كانساس في حين أجلس هُنا، أتحــــدّث إلى رائد خـــــــبراء الخصوبة في الغرب الأوسط؟ |
Les femmes représentent 51 % de la population et 25 % d'entre elles sont en âge de procréer. | UN | وتشكل المرأة أكثر من 51 في المائة من السكان، منهن 25 في المائة في سن الخصوبة. |
Elle réaffirme qu’elle ne peut accepter que ces notions englobent l’avortement, ni en tant que service, ni en tant que méthode de régulation des naissances. | UN | وبالتالي، فهي تؤكد من جديد عدم قبولها بأن تشمل هذه المفاهيم اﻹجهاض، لا بصفته خدمة ولا باعتباره وسيلة لتنظيم الخصوبة. |
Ces considérations sont particulièrement importantes si l'on considère le fort taux de natalité. | UN | وذكرت أن هذه الاعتبارات حاسمة بصفة خاصة في ظل معدل الخصوبة العالي. |
Les données du rapport ont été intégrées au World Fertility Report, 2013. | UN | البيانات الواردة في التقارير أدرجت في تقرير الخصوبة في العالم لعام 2013 |
Parce qu'il ne nous reste qu'une demi-heure dans la période fertile. | Open Subtitles | لأني أمامنا نصف ساعة فقط لكي تنتهي مرحلة الخصوبة |
L'indice synthétique de fécondité (ISF) des femmes âgées de 15 à 49 ans est estimé à 5,4 enfants par femme. | UN | ويقدر معدل الخصوبة الإجمالية للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة بـ 5.4 من الأطفال لكل امرأة. |
Une grande partie des terres a une inclinaison supérieure à 30 %, avec des sols peu fertiles et une pluviosité variable. | UN | وتقع أغلبية الأراضي على منحدرات بزاوية ميل تبلغ 30 في المائة أو أكثر، تربتها قليلة الخصوبة وأمطارها غير منتظمة. |
Cependant, en application de la nouvelle législation sur le traitement de la stérilité, les femmes célibataires ne peuvent exercer ce droit. | UN | بيد أنها أعلنت أن التشريع الجديد المتعلق بالمعالجة لأغراض الخصوبة يحرم المرأة غير المتزوجة من هذا الحق. |