Activités de l'ONUDI en rapport avec l'énergie. | UN | تقرير من المدير العام عن أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة |
Augmentation, de 10 à 14, du nombre de postes d'observation dont l'équipement informatique fonctionne à l'énergie solaire | UN | زيادة عدد مراكز المراقبة التي تعمل فيها معدات تكنولوجيا المعلومات بالطاقة الشمسية من 10 مراكز إلى 14 مركزا |
Rares sont les pays qui ont fourni des détails sur les prix, les taxes ou les subventions dans le secteur de l'énergie. | UN | ولم يقدم سوى عدد قليل من اﻷطراف المقدمة للبلاغات تفاصيل عن أسعار الطاقة أو الضرائب أو اﻹعانات المتعلقة بالطاقة. |
L'objectif visé est une part de 42 % d'énergie renouvelable dans la fourniture d'électricité d'ici à 2020. | UN | ومن المستهدف أن تصل حصةُ الطاقة المتجددة نسبةً إلى مجموع الإمدادات بالطاقة الكهربائية إلى 42 في المائة بحلول عام 2020. |
L'industrie sucrière absolument dépendait de cette idée qu'il est à peu près l'équilibre énergétique. | Open Subtitles | مصانع السكر تعتمد بشكل مطلق على فكرة انها مجرد موازنة بالطاقة |
Document d'information devant être établi par le Sous-Groupe sur l'énergie du Comité | UN | وثيقة معلومات أساسية من المقرر أن يعدها الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة |
ii) Initiatives efficaces de transformation des marchés de l'énergie | UN | مبادرات التحول الفعال إلى نظام السوق فيما يتعلق بالطاقة |
Tout récemment, l'ONUDI a coparrainé le septième Forum mondial sur l'énergie durable. | UN | وقد شاركت اليونيدو مؤخراً في رعاية الاجتماع السابع للمنتدى العالمي المعني بالطاقة المستدامة. |
Prends une pomme, c'est de l'énergie naturelle, qui se libère sur la journée, et ça te file pas la chiasse. | Open Subtitles | تناول التفاح, فالتفاح يمدك بالطاقة الطبيعية, ويتحلل على مدى اليوم فلا يجعلك تبدو مرهقًا طوال الوقت. |
C'est pas facile de garder de l'énergie pendant que les Sinclair sont partis, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ليس من السهل الإحتفاظ بالطاقة عندما لا يكون آل سنكلير موجودين أليس كذلك؟ |
Avec l'énergie de cette comète, personne ne pourra arrêter la nation du Feu ! | Open Subtitles | بالطاقة التي ورثتها من المذنب لا أحد سيستطيع إيقاف عشيرة النار |
Les fantômes peuvent manipuler l'énergie, surtout les fantômes en colère. | Open Subtitles | الأشباح لديهم القدرة للتلاعب بالطاقة خصوصاً الأشباح الغاضبه |
Ces groupes fournissent de l'énergie à tous les postes situés dans la zone d'opérations et assurent une alimentation d'urgence pour le quartier général et les principaux camps. | UN | وهذه المولدات تزود بالطاقة جميع المواقع في منطقة العمليات وتمثل مصدر طاقة في حالة الطوارئ للمقر وللمعسكرات الرئيسية. |
S'agissant des problèmes associés à l'énergie nucléaire, la République tchèque entend continuer les bonnes relations que la Tchécoslovaquie entretenait avec ses voisins. | UN | وفي معالجة المشاكل المرتبطة بالطاقة النووية، تنوي الجمهورية التشيكية العمل على استمرار العلاقات الطيبة التي كانت قائمة بين تشيكوسلوفاكيــا وبين جيرانها. |
l'énergie solaire suscite un intérêt croissant. | UN | ويذكر أن الاهتمام بالطاقة الشمسية في تزايد. |
Groupe consultatif international sur l'énergie alimentaire (IDECG) | UN | الفريق الاستشاري الدولي المعني بالطاقة الغذائية |
Le Comité serait également chargé des questions concernant l'énergie et les programmes et activités connexes, qui sont abordées dans Action 21. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستتناول اللجنة القضايا الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ فيما يتعلق بالطاقة والبرامج واﻷنشطة المتصلة بها. |
L'objectif visé est une part de 42 % d'énergie renouvelable dans la fourniture d'électricité d'ici à 2020. | UN | ومن المستهدف أن تصل حصةُ الطاقة المتجددة نسبةً إلى مجموع الإمدادات بالطاقة الكهربائية إلى 42 في المائة بحلول عام 2020. |
Elle doit en outre améliorer l'accès aux services énergétiques et promouvoir l'efficacité énergétique et l'utilisation d'énergies renouvelables. | UN | ويجب عليها كذلك أن تحسن إمكانات الاستفادة من الخدمات المتعلقة بالطاقة وأن تشجع كفاءة الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة. |
Perte de revenus, augmentation des prix et insécurité des approvisionnements énergétiques | UN | الخسائر في الإيرادات، وارتفاع الأسعار، وعدم تأمين الإمدادات بالطاقة |
Cette initiative régionale prévoit la libéralisation des échanges dans le secteur des énergies renouvelables. | UN | وتشمل هذه المبادرة الإقليمية تحريرا قطاعيا للتجارة فيما يتصل بالطاقة المتجددة. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a adopté le modèle de l'Institut sur les stratégies alternatives d'approvisionnement en énergie et l'a appliqué à 70 pays. | UN | واعتمدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نموذج المعهد لبدائل نظم الإمداد بالطاقة وطبقته في 70 بلداً. |
Pour la plus grande part, les réseaux routiers, d'adduction d'eau, d'assainissement, de téléphonie et d'alimentation électrique, avec toutes leurs infrastructures, ont été soit endommagés soit détruits. | UN | ودُمر الجزء الأكبر من شبكات الطرقات وشبكات المياه والمجاري وشبكات الهاتف والإمداد بالطاقة ومنشآت مرافق الدعم، أو تضررت. |
Alimentation sans interruption (ASI) à haute capacité | UN | جهاز إمداد غير المتقطع بالطاقة الكهربائية كبير السعة |
Vous devez comprendre que le sang et les soupirs sont seulement des éléments qui se modifient pour alimenter votre éclat. | Open Subtitles | عليك أن تدرك أن الدم والأنفاس ما هي إلا عوامل في طور التغيير تمد تألقك بالطاقة |
Pour un ordinateur portatif alimenté par une batterie intelligente, une méthode de calcul peut être utilisée pour déterminer la durée de fonctionnement. | UN | وبالنسبة للحاسوب المحمول الذي تزوده بالطاقة بطارية ذكية، يمكن استخدام الأسلوب الحسابي لتحديد وقت التشغيل. |
L'accélérateur garde la faille ouverte et la faille alimente l'étrange fonctionnement de l'accélérateur. | Open Subtitles | فمسارع الجسيمات يبقي الصدع مفتوحًا، والصدع يمدُّ فيزياء المسارع الغريبة بالطاقة. |
- Maintenant ? - Je pourrais conduire un camion à travers la déchirure dans ton corps énergique. | Open Subtitles | يٌمكنني الإحساس بالطاقة المتدفقة منكَ بالقدرِ الذي يُمكنّي من قيادة شاحنة |
À ce jour, des pompes à eau éoliennes d'une puissance totale d'environ huit kilowatts ont été installées et mises en service à Dekemhare et à Gharo. | UN | وحتى الآن تم إنشاء 8 مضخات مياه بقدرة 1 كيلو واط تعمل بالطاقة الهوائية وبدأ استخدامها في ديكيمهار وغاهرو. |