Par la suite, un bureau du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues devrait être établi à Kaboul. | UN | وبعد ذلك يمكن إنشاء مكتب تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في كابول. |
Lancé au départ en tant que programme pilote, il a par la suite été intégré au programme régulier à long terme du Ministère. | UN | وقد أُطلق البرنامج كمشروع تجريبي، ثم أُدمِج بعد ذلك في برنامج معتاد طويل الأجل تابع للوزارة. |
Le Comité a par ailleurs examiné la suite donnée à ses recommandations antérieures. | UN | كما تابع المجلس التقدم المحرز بشأن توصياته السابقة. |
Par la suite, plusieurs pays membres ont poursuivi les négociations en vue d'établir des normes. | UN | وبعد ذلك، تابع عدد من البلدان الأعضاء المفاوضات لوضع المعايير. |
Le Haut Commissariat a informé le Bureau que l'équipe chargée de donner suite aux résultats de l'audit s'est penchée sur la question. | UN | وقد أبلغت المفوضية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن فريق تنفيذ مراجعة الحسابات قد تابع هذه المواضيع. |
Par la suite, Romeo Gaon aurait été conduit au centre de détention du Groupe de sécurité et de renseignements où il aurait été détenu pendant cinq jours. | UN | وبعد ذلك، نُقل روميو غاوون إلى مركز اعتقال تابع لفرقة الاستخبارات الأمنية حيث اعتُقل لمدة خمسة أيام. |
suite de la page 42, insérer ce qui suit après le tableau No 24 : | UN | تابع صفحة 42، يدرج ما يلي بعد الجدول رقم 24: |
Le Comité a examiné la suite donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 170, 173 et 175 de son précédent rapport, dans lesquels il invitait le PNUD : | UN | 232 - تابع المجلس توصياته التي وضعها في الفقرات 170، 173، و 175 من تقريره السابق بأن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي: |
Par la suite, une équipe d'enquête DOCEX de la SFOR a procédé à une inspection des bureaux de la police spéciale du Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska à Bijeljina. | UN | وفي أعقاب ذلك، أجرى فريق للبحث عن الوثائق تابع للقوة عملية تفتيش في مركز وزارة الداخلية لجمهورية صربسكا في بيجلجينا. |
9 heures-10 heures Groupes de travail I, II, III : Question 3 - suite | UN | الساعة 00/9-00/10 الأفرقة العاملة الأول والثاني والثالث: السؤال 3 - تابع |
Malheureusement, un officier des Nations Unies de nationalité française qui était présent lors de l'incident a été tué à la suite d'un échange de feux. | UN | وللأسف، أثناء تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك، قتل ضابط فرنسي تابع للأمم المتحدة كان موجودا خلال الحادث. |
Elle faisait suite au refus de l'Iraq de permettre à l'une des équipes de la Commission de s'acquitter de son mandat en inspectant certains sites. | UN | وقد صدر البيان في أعقاب رفض العراق السماح لفريق تابع للجنة بإنجاز الولاية المسندة إليه بالتفتيش في مواقع معينة. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur un poste des FDI à Hébron; on n'a signalé ni blessés ni dégâts; des Palestiniens ont été arrêtés à la suite de cet incident. | UN | وألقيت زجاجة حارقة على مركز تابع لجيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل؛ ولم يبلغ عن حدوث أي ضرر أو إصابات. وأعتقل بضعة فلسطينيين في أعقاب هذا الحادث. |
Sa délégation est impatiente de donner suite à la proposition du Secrétaire général relative à un nouveau mécanisme des Nations Unies pour la promotion des partenariats. | UN | وقالت إن وفدها يتطلّع إلى مواصلة بحث اقتراح الأمين العام إقامة مرفق جديد للشراكات تابع للأمم المتحدة. |
Une enquête a par la suite été menée par une équipe d'établissement des faits de la MONUG. | UN | وفي وقت لاحق بدأ تحقيق في الحادث من جانب فريق لتقصي الحقائق تابع للبعثة. |
l'UNOPS a procédé à des vérifications à la suite desquelles un certain nombre de ces comptes ont été soldés en 2006. | UN | وقد تابع المكتب بعض هذه المبالغ المستحقة، وتأكد من أن بعض هذه الحسابات تمت تسويتها لاحقا في عام 2006. |
POINT 94 DE l'ORDRE du JOUR : ACTIVITES OPERATIONNELLES DE DEVELOPPEMENT (suite) | UN | البند ٩٤ من جدول اﻷعمال: اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية )تابع( |
h) SCIENCE ET TECHNIQUE AU SERVICE du DEVELOPPEMENT (suite) (A/48/465) | UN | )ح( تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية )تابع( A/48/465)( |
RATIONALISATION DES TRAVAUX ET REFORME DE l'ORDRE du JOUR DE la PREMIERE COMMISSION (suite) | UN | البند ١٥٦ من جدول اﻷعمال: ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها )تابع( |
Points 53 à 66, 68 à 72 et 153 de l'ordre du jour (suite) | UN | بنــود جــدول اﻷعمــال ٥٣ الــى ٦٦، و ٦٨ الــى ٧٢، و ١٥٣ )تابع( |
l'affaire est jugée par un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo. | UN | ويتولى مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي من مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو الادعاء في هذه القضية. |
Un travailleur social du Gouvernement Continue de travailler avec la famille et l'enfant afin que celui-ci retourne à la maison dès que possible. | UN | ويستمر أخصائي اجتماعي تابع للحكومة في العمل مع الأسرة والطفل كي يتسنى للطفل العودة إلى أهله في أقرب وقت ممكن. |
Ces dernières années, la communauté internationale a suivi de près la situation en Amérique centrale. | UN | في السنوات اﻷخيرة، تابع المجتمع الدولي الحالة فــي أمريكــا الوسطــى باهتمام شديد. |
Continuez sur la voie de chemin de fer, arrêtez-vous près du bâtiment en briques. | Open Subtitles | تابع السير على سكك القطار وتوقّف بالقرب من مبنى الطوب |
l'Université des Antilles possède un département hors faculté adjacent au Community College. | UN | ولجامعة جزر الهند الغربية قسم خارجي تابع لها بجوار الكلية المتوسطة. |
Un groupe de travail ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. | UN | فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Une patrouille de l'ennemi israélien a confisqué un troupeau de bétail appartenant à des civils libanais, avant de le relâcher. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على احتجاز قطيع من الماشية تابع لأحد المواطنين اللبنانيين ثم أطلقت سراحه لاحقا. |
Il relève directement du Directeur de la Division des relations extérieures. | UN | رئيس فريق الاتصالات، وهو تابع لمدير شعبة العلاقات الخارجية |
À sa session en cours, le Groupe de travail a poursuivi ses délibérations sur les critères qu'il faudrait appliquer aux mémoires d'amicus curiae. | UN | وفي هذه الدورة، تابع الفريق العامل مداولاته بشأن ماهية المعايير التي ينبغي تطبيقها على مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم. |
Je l'ai, c'est bon, Vas-y mec. | Open Subtitles | لقد حصلت عليه، لقد حصلت عليه. تابع. على الذهاب، ورفيقة. |
Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, familiale et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. | UN | والمجلس تابع حاليا للمديرية العامة للسياسة الاجتماعية ولشؤون الأسرة والطفولة في وزارة الصحة والسياسات الاجتماعية. |
Vous voyez, mon cher Watson, ce n'est pas tellement difficile de construire un raisonnement d'une série de déductions, chacune dépendant de la précédente et chacune étant assez simple en soi. | Open Subtitles | كل تابع على سِلفه وكل بسيط في نفسه إذاً ، بعد عمل ذلك |
- Allez-y sans moi, et prends soin de grand-mère. | Open Subtitles | تابع طريقك .. انا باق هنا لاتنسى الاهتمام بجدتك |