"تدع" - Traduction Arabe en Français

    • laisse
        
    • laisser
        
    • laissez
        
    • laissé
        
    • Que
        
    • laissera
        
    • laissent
        
    • t'
        
    • lâcher
        
    • doit
        
    • Ne
        
    • s'
        
    • laisserai
        
    • invité
        
    • laissait
        
    Leur témoignage à la Conférence sur la question foncière Ne laisse aucun doute à cet égard. UN ولا تدع البيانات التي صدرت عنهم في مؤتمر اﻷرض أي شك في ذلك.
    Ne laisse pas ces fait empoisonner le reste de ta vie. Open Subtitles لا تدع هذا الفعل الوحيد يسممك أتجاه بقية حياتك
    Il est facile de conseiller ces pays à laisser simplement les forces du marché agir. UN ومن السهل أن ننصح تلك البلدان بأن تدع قوى السوق تأخذ مجراها.
    Il Ne faut pas laisser échapper cette occasion d'agir. UN ويجب ألا تدع أي فرصة لاتخاذ إجراء تفلت منها.
    Choisir vos batailles dans la vie! Ne laissez personne vous dire ce qu'il faut faire! Open Subtitles اختار قرار حياتك بنفسك ولا تدع شخص آخر يخبرك ما عليك فعله
    Mais si vous Ne laissez pas ma sœur sortir de ce sous-sol, je te tuerai. Open Subtitles و لكنك إذا لم تدع أختي تخرج من هذا السرداب سأقوم بقتلك
    Ne laisse pas ton père entrer dans ta tête. Vas-y, et fais de ton mieux. Open Subtitles لا تدع والدك يؤثر عليك , اذهب لهناك و ابذل قصارى جهدك
    Ne laisse pas tes sentiments pour lui affecter notre mission. Open Subtitles لا تدع مشاعرك بأتجاهه أن تؤثر على مهمتنا
    Ne laisse pas la distance devenir si grande Que tu Ne pourras jamais re-coupler le train. Open Subtitles لا تدع المسافة تكون بعيدة جداً بحيث لا يعود بإمكانك إعادة ربط القطار.
    Jeremy, je sais comme vous sentez, mais Ne laisse pas ce nuage votre jugement. Open Subtitles جيريمي، وأنا أعلم كيف تشعر لا تدع ذلك يؤثر على حكمك
    Ne la laisse pas t'entraîner dans son souhait de mort. Open Subtitles لا تدع الفتاة الجديدة تورطك في أمنية موتها.
    Ne le laisse pas te faire ça. Ne laisse pas ce salaud te hanter. Open Subtitles لا تدعه يفعل بك ذلك، لا تدع ذلك النغل يفسد تفكيرك.
    On Ne va pas laisser un petit potin d'école nous bouleverser et gâcher la soirée. Open Subtitles نحن لن تدع القيل والقال مدرسة قليلا يأتينا كل قلب والخراب الليل.
    Vous pouvez laisser un message sur mon répondeur si je Ne réponds pas quand vous appelez. Open Subtitles يمكنك أن تدع رسالة على جهاز الرد خاصتي في حالة أنني لم اجيب
    Je t'ai également appris à Ne pas laisser la politique s'immiscer dans les affaires. Open Subtitles أعتقد أنني علمتك أيضاً ألا تدع السياسة تقف في طريق العمل
    Il est peut-être temps de laisser le passé où il est. Open Subtitles ربما هو الوقت لكي تدع الماضي كما هو عليه
    Vous devriez l'épouser. Ne laissez jamais une bonne chose vous échapper. Open Subtitles يجب ان تتزوجها لا تدع الأشياء الجميلة تهرب منك
    "Ne laissez pas ces moments de lune bleue vous échapper." Open Subtitles لا تدع هذه اللحظات المميزة تمر مرور الكرام
    Au fait, Ne laissez pas le canapé ou la chaise vous induire en erreur. Open Subtitles بالمناسبة لا تدع الكنبة الجديدة تخدعك أو الكرسي الجديد ما هو؟
    Mais ils n'ont jamais laissé personne les empêcher d'être des gens. Open Subtitles لكنها لم تدع أي شخص يمنعهم من كونه شخصا.
    J'essaie, mais tu m'en empêches à cause de la relation Que tu avais avec son père. Open Subtitles انا أحاول، ولكنك لا تدع لي مجال بسبب عهد حظيت به مع والدها
    et Booth Ne laissera pas Avalon rentrer au sein du FBI. Open Subtitles وسوف بوث لا تدع أفالون في مكتب التحقيقات الفدرالي.
    Malgré ces efforts, et indépendamment du ou des systèmes en place, les emplois réservés aux personnes handicapées exigent souvent peu de compétences, et laissent peu de place à l'épanouissement personnel et au développement de carrière. UN وبالرغم من هذه الجهود، وبغض النظر عن النظم الموجودة، كثيراً ما تكون متطلبات الوظائف المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة من المهارات متدنية، ولا تدع مجالاً كبيراً لتحقيق الذات والتطور الوظيفي.
    Tu peux pas lâcher l'affaire, hein ? Open Subtitles يا رجل، جنسن لا يمكنك أن تدع الأمر وشأنه، أليس كذلك؟
    Et jamais un parfum Ne doit être secoué de cette manière. Open Subtitles وأبداً لا تدع هذا العطر يرتجُّ بمثل هذا الشكل
    Je Ne laisserai plus jamais quelqu'un faire de moi sa pute. Open Subtitles كنت تدع ستعمل شخص تجعلني الكلبة الخاصة بهم.
    Le Département n'a pas été invité à dispenser une formation en matière de sécurité dans le cadre du cours à l'intention des chefs de mission. UN لم تدع الإدارة إلى تقديم تدريب أمني في الدورة المخصصة لكبار قادة البعثات
    On virait les humains et on laissait faire les machines. Open Subtitles أن تبعد البشر و تدع الآليين يقتلون بعضهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus