C'est son génie qui fait que Pier Della Vigna, maintenant en enfer, nous parle en toussant, d'une voix chuintante, comme s'il était encore pendu. | Open Subtitles | وقد تكلم في توتر وتمتم بصوت خافت كما لو انه مازال يعلق |
M. Harris (parle en anglais) : Je salue l'Assemblée de la part du peuple de Nauru, charmante petite île du Pacifique. | UN | السيد هارس (تكلم بالانكليزية): أحمل إلى هذه الجمعية تحية من شعب ناورو، الجزيرة اللطيفة الصغيرة في المحيط الهادئ. |
M. Yahaya (Malaisie) (parle en anglais) : Ma délégation est heureuse de ce que la situation générale en Bosnie-Herzégovine se soit considérablement améliorée. | UN | السيد يحيى (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية):يود وفدي أن يعرب عن ارتياحه لتحسن الحالة العامة في البوسنة والهرسك تحسنا كبيرا. |
Le Président (parle en anglais) : La prochaine séance plénière aura donc lieu le lundi 24 décembre à 11 heures. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): بناء عليه، ستعقد الجلسة العامة التالية يوم الاثنين 24 كانون الأول/ديسمبر، الساعة 00/11. |
M. Noburu (Japon) (parle en anglais) : Merci de votre compréhension, Monsieur le Président. | UN | السيد نوبورو (اليابان) (تكلم بالانكليزية): شكرا لكم، سيدي الرئيس، على تفهمكم. |
M. Alasaniya (Secrétaire de la Commission du désarmement) (parle en anglais) : Je voudrais répondre à certaines questions qui ont été posées au Secrétariat. | UN | السيد ألاسانيا (أمين هيئة نزع السلاح) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بأن أعلق على الأسئلة التي وجهت إلى الأمانة العامة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Le résultat du vote est le suivant : | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): نتيجة التصويت كما يلي: المجموعة باء - الدول الآسيوية |
Le Président Izetbegovic (parle en anglais) : Permettez-moi, tout d'abord, de remercier l'ONU d'avoir organisé cette rencontre historique. | UN | الرئيس عزت بيغوفيتش (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة على تنظيم هذا التجمع التاريخي. |
Le Président (parle en anglais) : La section II.K traite des questions se rapportant au budget-programme. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): الجزء ثانيا - كاف، يشير إلى المسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية. |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant aux points 82 à 91. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): والآن ننتقل إلى البنود من 82 إلى 91. |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant aux points 166 à 168. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): ننتقل بعد ذلك إلى البنود 166 إلى 168. |
fonctionnement. Le Président (parle en anglais) : Nous avons ainsi épuisé la liste des orateurs. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر ممثل شيلي على الكلمات الرقيقة التي وجهها لشخصي. |
M. Khurana (Inde) (parle en anglais) : Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette importante réunion. | UN | السيد خورانا (الهند) (تكلم بالانكليزية): شكرا لكم، سيدي الرئيس، على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة الهامة. |
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général de sa déclaration. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر الأمين العام على البيان الذي أدلى به. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Ministre de Mongolie de son intervention. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء منغوليا على البيان الذي أدلى به توا. |
Le Président (parle en anglais) : La section II.K traite des questions se rapportant au budget-programme. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: الجزء ثانيا - كاف يشير إلى المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
Le Président (parle en anglais) : Puis-je considérer que l'Assemblée approuve cette recommandation? | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على التوصية؟ |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant aux points 86 à 96. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: ننتقل اﻵن إلى البنود من ٨٦ إلى ٩٦. |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant aux points 152 à 161. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: ننتقل اﻵن إلى البنود من ١٥٢ إلى ١٦١. |
Le Conseil a poursuivi l'examen de la question en entendant les déclarations faites par les représentants de la Chine et du Rwanda ainsi que par le Président parlant en sa qualité de représentant de Djibouti. | UN | وواصل المجلس نظره في البند، فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من الصين ورواندا، والرئيس الذي تكلم بوصفه ممثلا لجيبوتي. |
A plusieurs reprises, il a pris la parole, au nom des Fidji, devant cette assemblée. | UN | وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et du Brésil et par le Président, s'exprimant en sa qualité de représentant de la République tchèque. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل، والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل الجمهورية التشيكية. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie M. Martínez, du Venezuela, de sa déclaration. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل فنزويلا السيد مارتينيز على البيان الذي أدلى به. |
Ma délégation appuie les déclarations faites par le Président du Groupe des 77, qui a parlé en notre nom. | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم نيابة عنا. |
S. E. M. John Prescott, Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni, intervenant au nom de la présidence de l'Union européenne, a prononcé hier une importante déclaration, à laquelle mon gouvernement souscrit pleinement. | UN | لقد أدلى معالي السيد جون بريسكوت، نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم باسم رئاسة الاتحاد اﻷوروبـــــي في جلسة اﻷمس، ببيان هام، تؤيده حكومتي تأييدا تاما. |
Je suis le dernier à avoir parler à Wayne Randall | Open Subtitles | كنت الشخص الأخير الذي تكلم مع واين راندل |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Y a-t-il des délégations qui souhaitent faire des observations à ce stade? | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل يرغب أي وفد في الإدلاء بتعليقات أو ملاحظات أخرى في هذه المرحلة؟ |
Oracle de Quantico, Parlez si vous voulez connaître la vérité. | Open Subtitles | عرافة كوانتيكو تكلم ان كنت تنويي سماع الحقيقة |
Il parlait doucement et je ne parlais pas du tout. | Open Subtitles | هو تكلم بسلاسة وأنا لم أتحدث على الأطلاق |
Je suis certain que chaque orateur qui s'exprime aujourd'hui à cette tribune est convaincu de l'urgence qu'il y a à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à cinq ans. | UN | وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Maintenant, si tu veux faire des affaires ou utiliser un ordinateur, parler au téléphone... si tu m'avais dit il y a 20 ans que je dépenserais 25 millions juste pour avoir une conversation privée au téléphone sans avoir une putain d'espion qui écoute... | Open Subtitles | الآن إذا كنت ترغب في القيام بأعمال إستخدم كمبيوتر أو تكلم عن طريق الهاتف إذا كنت قد قلت لي قبل 20 عاماً |
- Ici Cooper, Vas-y. - Coop, les engins se mettent à déconner. | Open Subtitles | معك كوبر، تكلم ـ كوب، آلات الحصاد تلك التي قمت بتجديدها قد جُنِّت |
Si tu parles de Betty, quoi qu'il se soit passé, il suffit de lui parler. | Open Subtitles | مهما حدث، تكلم معها فحسب قد أقطع طريقًا طويلًا |