Cheikha Hasina (Bangladesh) (parle en anglais) : Nous avons achevé les délibérations de la table ronde 1 le 20 septembre. | UN | الشيخة حسينة (بنغلاديش) (تكلمت بالإنكليزية): لقد اختتمنا مداولات المائدة المستديرة رقم 1 في 20 أيلول/ سبتمبر. |
Mme Miculescu (Roumanie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer les remerciements de ma délégation pour la convocation de cette séance. | UN | السيدة ميكوليشكو (رومانيا) (تكلمت بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للدعوة إلى عقد هذه الجلسة. |
La Présidente (parle en anglais): Nous reprenons la séance plénière officielle. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أعلن الآن استئناف الجلسة العامة الرسمية. |
J'ai pris la parole pour la première fois devant cette Assemblée comme Ministre des affaires étrangères, en 1977. | UN | لقد تكلمت ﻷول مرة أمام الجمعية بوصفــي وزيــرا للخارجية في ١٩٧٧. ومنـذ ذلك الوقت سعــدت لسنـوات |
À la reprise de la séance, le Président, parlant en sa qualité de représentante des États-Unis d'Amérique, a fait une nouvelle déclaration. | UN | ولدى استئناف الجلسة، تكلمت الرئيسة بصفتها ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأدلت ببيان آخر. |
Mme Viotti (Brésil) (parle en anglais) : Je vous remercie d'avoir convoqué cette séance qui arrive à point nommé. | UN | السيدة فيوتي (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة التي جاءت في وقتها المناسب. |
Mme Espinosa (Équateur) (parle en espagnol) : Je serai brève. | UN | السيدة إسبينوزا (إكوادور) (تكلمت بالإسبانية): سأتوخى الاختصار الشديد. |
Mme Arango Olmos (Colombie) (parle en espagnol): Merci, Monsieur le Président. | UN | السيدة أرانغو أولموس (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): شكراً سيدي الرئيس. |
Mme Moore (parle en anglais) : Je suis afro-américaine; le guitariste qui m'accompagne est originaire de Zambie. | UN | السيدة مور (تكلمت بالإنكليزية): أنا أميريكية من أصول أفريقية، وعازف الجيتار الذي يرافقني من زامبيا. |
La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : Bonjour à tous et bienvenue à l'Organisation des Nations Unies. | UN | نائبة الأمين العام (تكلمت بالانكليزية): صباح الخير للجميع. أرحب بكم ترحيباً حاراً في الأمم المتحدة. |
Mme Juul (Norvège) (parle en anglais) : Le Conseil de sécurité actuel s'inscrit largement dans un état de fait datant de 1945. | UN | السيدة يول (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): إن تشكيلة مجلس الأمن اليوم تعبّر بقدر كبير عن الحالة الدولية في عام 1945. |
Mme Pinto Lopes D'Alva (Guinée-Bissau) (parle en anglais) : Notre délégation voudrait s'associer aux coauteurs du projet de résolution A/60/L.8. | UN | السيدة بنتو لوبيث دالفا (غينيا - بيساو) (تكلمت بالانكليزية): وفدي يود أن ينضم إلى قائمة مقدمي مشروع القرار A/60/L.8. |
Mme Núñez (Cuba) (parle en espagnol) : Oui, Monsieur le Président, si vous voulez bien m'accorder une minute, je termine. | UN | السيدة نونييز (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): إنني أختتم بياني، سيدي. إذا ما أمهلتموني مجرد دقيقة إضافية أخرى، سأنهي بياني. |
Mme Borsiin Bonnier (Suède) (parle en anglais) : Je tiens simplement à apporter une correction au projet de résolution A/C.1/60/L.48. | UN | السيدة بورسين بونييه (السويد) (تكلمت بالانكليزية): أود فقط أن أجري تصويباً فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.48. |
La Présidente (parle en anglais) : Nous passons maintenant au paragraphe 52 du rapport du Bureau. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): لننتقل الآن إلى الفقرة 52 من تقرير مكتب الجمعية العامة. |
Mme Núñez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : Notre héros national, José Martí, a écrit : | UN | السيدة نونيوز موردوتشي (كوبا) (تكلمت بالاسبانية) كتب بطلنا الوطني خوسيه مارتي ما يلي: |
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à M. Leonardo Franco, Vice-Ministre argentin des affaires latino-américaines. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة للسيد ليوناردو فرانكو، نائب وزير شؤون أمريكا اللاتينية في الأرجنتين. |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note du rapport de la Sixième Commission? | UN | الرئيسة بالنيابة (تكلمت بالانكليزية): هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بتقرير اللجنة السادسة؟ |
En outre, si mes souvenirs sont exacts, beaucoup de pays n'ont pris la parole que lors des derniers jours du débat général. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كانت ذاكرتي صحيحة بالنسبة لاجتماعاتنا، فإن بلدانا كثيرة قد تكلمت في الأيام الأخيرة للمناقشة العامة. |
La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, dit qu'elle aussi souhaiterait avoir des éclaircissements concernant l'applicabilité de la Convention. | UN | 23 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها هي أيضا تقدر الحصول على إيضاح بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية. |
Cette préoccupation a été partagée par plusieurs autres délégations s'exprimant au nom de leur pays. | UN | وأعربت أيضا عن هذا القلق العديد من الوفود التي تكلمت بصفتها الوطنية. |
Tu as été la première à parler, la première à savoir faire du vélo, | Open Subtitles | أنت كنت أول من تكلمت وكنت أول من تعلمت قيادة الدراجة |
J'ai parlé à une très gentille femme de l'agence d'adoption. | Open Subtitles | تكلمت مع إمرأة لطيفة جداً من وكالة التبني |
Le Costa Rica a introduit une innovation majeure, en intervenant à titre national pour faire des observations sur le rapport présenté. | UN | لقد قدمت كوستا ريكا ابتكاراً جوهرياً بأنْ تكلمت بصفتها الوطنية عن التقرير المقدم. |
Mais surtout, quand je l'ai dit, je me suis vu comme un type bien. | Open Subtitles | ولكن المهم أنني بمجرد أن تكلمت شعرت وكأنني رجل حقيقي محترم |
Mme MILLAR (Australie) (traduit de l'anglais): Je prends la parole pour réagir à la déclaration faite par les ÉtatsUnis il y a quelques instants. | UN | السيدة ميلار (أستراليا) (تكلمت بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة للتعليق على بيان الولايات المتحدة الذي قُدّم قبل لحظات. |
J'en parlais avec les voisins. C'est le 3e ce mois-ci. | Open Subtitles | تكلمت بالأمر مع الجيران إنه الثالث هذا الشهر |
Nous espérons que l'Assemblée générale prendra dûment note des réserves exprimées par les 25 délégations qui sont intervenues sur cette question. | UN | ويؤمل أن تحيط الجمعيــــة العامة علــى النحو المناسب بالتحفظات التي أعرب عنها ٢٥ وفدا تكلمت بشأن هذه المسألة. |
Au Forum mondial de 2010, la Directrice chargée des programmes de protection de l'enfance à l'UNICEF a parlé de la violence et de la protection de l'enfance. | UN | وفي المحفل العالمي لعام 2010، تكلمت رئيسة برامج حماية الطفل في اليونيسيف بشأن حماية الطفل والعنف. |
J'ai appelé la veuve Wheatley il y a une heure, elle a confirmé le mariage. | Open Subtitles | تكلمت مع الأرملة وايتلي قبل ساعة وأكدت لي الزواج |
Qui aurait fait ça ? Tu as parlé à Volkov ? | Open Subtitles | من يكون الذي فعل هذا؟ هل تكلمت مع فولكوف؟ |
Il y a un endroit, et si l'une de ces personnes dont vous parlez l'amène à cet endroit, ça ne fera pas que tuer. | Open Subtitles | يوجد مكان، و لو أحد من هؤلاء الأشخاص المميزين الذين تكلمت عنهم يأخذ هذا العراف إلى ذلك المكان المميز، فأنه لن يقتل فقط. |