"ضمير" - Dictionnaire arabe français

    ضَمِير

    nom

    "ضمير" - Traduction Arabe en Français

    • conscience
        
    • scrupules
        
    • consciencieux
        
    • pronom
        
    • 'opinion
        
    • consciences
        
    • remords
        
    En bref, la véritable légitimité de cet organe international dépend de la réalisation de son idéal à devenir la conscience de la communauté mondiale. UN وباختصار، فإن شرعية هذه الهيئة الدولية نفسها تتوقف على تحقيقها المثل اﻷعلى الذي تتحول به الى ضمير المجتمع العالمي.
    Le rapport à l'examen fait appel à la conscience de l'humanité. UN وهو يعتبر هذا التقرير الذي يجري بحثه بمثابة نداء إلى ضمير البشرية.
    Nous ne voulons pas donner de leçon mais nous voulons être la conscience du monde. UN ونحـــــن لا ننوي إلقاء دروس، ولكننا ننوي بالتأكيد أن نكون ضمير العالم.
    Quels que soient leurs slogans et leurs motifs religieux, les terroristes ne sont que des monstres qui n'ont ni honneur, ni conscience, ni foi. UN وأياً كانت الشعارات والبواعث الدينية يجوز أن يكون الإرهابيون قد تذرعوا بها، فإنهم وحوش لا شرف لهم ولا ضمير ولا إيمان.
    Les trafiquants de drogues sans scrupules exploitent les régions où il y a des problèmes politiques, sociaux et économiques. UN إن تجار المخدرات، يستغلون بلا ضمير الفرص السانحة في المناطق التي تعاني مشاكل سياسية واجتماعية واقتصادية.
    On fait passer l'avortement pour une affaire de conscience ou de conviction sans dire qu'il est un meurtre. UN ويُنظر إلى الإجهاض على أنه مسألة ضمير أو اعتقاد في حين أنه غني عن القول إنه جريمة قتل.
    La police fait fermer vos concurrents, en espérant rafraîchir la mémoire ou la conscience de quelqu'un. Open Subtitles شرطة المدينة تغلق منافسيك , أتمنى أن تثار ذاكرة أو ضمير شخصا ما
    C'est le seul homme que vous contrôlez qui a une conscience. Open Subtitles إنه الرجل الوحيد تحت طوعك أعرف أن لديه ضمير.
    Elles disent qu'il était cruel et meurtrier, sans conscience ou honneur. Open Subtitles يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً .بلا ضمير أو شرف
    Mais seulement quelques chanceux ne ressentent pas la culpabilité car ils n'ont jamais eu de conscience. Open Subtitles لكن القلائل المحظوظون لا يشعرون بالذنب لأنهم لم يكن لديهم ضمير من البداية
    Je pensais que mes élèves allaient montrer plus de conscience, mais pour l'instant, personne n'est venu. Open Subtitles تمنيت أن يكون لطلابي ضمير جيد لكن لحد الآن لم يأتي أحد بالمقدمة
    Peut-être Shakespeare ne dit pas que nous ne sommes rien pour eux, mais qu'il y a une conscience supérieure qui nous dépasse. Open Subtitles نعم,ربما شكسبير لم يقول ان الالهة لا تهم بنا ربما هو قال هنالك ضمير عالي نحن لايمكن رؤيته
    Si on croit avoir une conscience, elle gâche la vie. Open Subtitles إذا أعتقدت أن لديك ضمير سيضايقك حتى الموت
    J'ai toujours eu mauvaise conscience et puis je me suis endurci. Open Subtitles لقد كنت دائماً أشعر بتأنيب ضمير تجاهك,لذا فقد هربت.
    En étudiant la séquence, Euclide a pris conscience de lui-même. Open Subtitles دراسة اصول الارقام من تصميم ضمير إقليديس نفسه
    Et partout, l'angoisse face à tant de défis qui se dressent devant la conscience de l'homme et qui engendrent la peur pour l'avenir. UN وهناك كرب في كل مكان إزاء التحديات العديدة التي تواجه ضمير الانسان وتؤدي الى الخوف من المستقبل.
    La conscience du monde a été troublée par les horreurs du conflit en cours en Bosnie-Herzégovine. UN وما برح ضمير العالم يتعذب من هول الصراع الدائر في البوسنة والهرسك.
    Les souffrances aiguës infligées à un nombre si élevé de victimes des mines, principalement parmi la population civile, est un affront inacceptable fait à la conscience de l'humanité. UN وإن المعاناة الكبيرة لضحايا اﻷلغام الكثيرين جدا، وخاصة بين السكان المدنيين، وصمة عار غير مقبولة في ضمير البشرية.
    L'État doit créer des mécanismes de contrôle pour empêcher que la main-d'œuvre de ce secteur soit exploitée par des entreprises et des individus sans scrupules. UN فعلى الدولة أن توجد آليات للرصد بغية منع استغلال القطاع غير المنظم من قبل المؤسسات والأعمال والأفراد الذين لا ضمير لهم.
    Dans l'affaire à l'étude, le juge du fond était à la fois compétent et consciencieux puisqu'il a signalé les incohérences que présentait le dossier de l'accusation. UN وفي هذه القضية كان قاضي الموضوع ماهرا وذا ضمير حي إذ بين المفارقات في مرافعة الادعاء.
    L'emploi du pronom < < he > > et de l'adjectif possessif < < his > > , dans la version anglaise de l'article, va dans le même sens. UN ويشير ضمير العاقل المستخدم في المادة 14 إلى نفس الاستنتاج.
    C'est un devoir vis-à-vis de leur propre conscience et de celle de leurs compatriotes, et de l'opinion publique internationale. UN وهذا الالتزام يتحمله ضمير المرء وضمير شعبكم، وفقا لما يقرره الرأي العام الدولي.
    Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous. UN وبوصفها فصلاً من أحلك فصول القرن العشرين، فهي تقف وحدها، بقعة مخجلة على تاريخ البشرية وعلى ضمير الجميع.
    C'était pas du chagrin, juste des remords et du soulagement. Open Subtitles ذاك لم يكن حزنًا، فقط تأنيب ضمير و إستغاثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus