:: Continuera à soutenir le dialogue politique sur le tabac dans la Fédération de Russie et en Asie centrale; | UN | :: مواصلة تقديم الدعم إلى الحوار المتعلق بالسياسات بشأن التبغ في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى |
Il faut espérer que les aspects positifs prévaudront désormais dans la Fédération de Russie et que le dialogue entrepris avec le Comité aura été utile à cet égard. | UN | يؤمل أن تغلب من اﻵن فصاعداً الجوانب الايجابية في الاتحاد الروسي وأن الحوار الذي جرى مع اللجنة كان مفيداً في هذا الشأن. |
De même, de nombreux postes vitaux de la Fédération demeuraient vacants en raison de litiges concernant la représentation ethnique au sein des institutions concernées. | UN | وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات. |
Celles-ci prévoient que les effectifs de la police en uniforme de la Fédération soient ramenés de plus de 20 000 à 11 500 hommes au maximum. | UN | وينص هذا التوجيه على تخفيض الشرطة النظامية في الاتحاد مما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ فرد إلى عدد أقصاه ٠٠٥ ١١ فرد. |
En 2011, la production agricole a augmenté de 16,1 % en Fédération de Russie, connaissant aussi un véritable essor au Kazakhstan et en Ukraine. | UN | وفي عام 2011، ارتفع المحصول الزراعي في الاتحاد الروسي بنسبة 16.1 في المائة وزاد بشكل ملحوظ في أوكرانيا وكازاخستان. |
Par exemple, dans l'Union européenne et en Australie, les femmes gagnent en moyenne 17,7 % de moins que les hommes. | UN | وعلى سبيل المثال، تكسب النساء في الاتحاد الأوروبي واستراليا وسطياً أقل مما يكسبه الرجال بنسبة 17,5 في المائة. |
Le NEPAD sera pleinement intégré à l'Union africaine sur une période de trois ans. | UN | وسيتم إدماج الشراكة الجديدة إدماجا كاملا في الاتحاد الأفريقي خلال فترة ثلاثة أعوام. |
Seules quatre perquisitions dans la Republika Srpska et quatre dans la Fédération ont abouti à la confiscation d'armes illégales. | UN | وأدت أربع عمليات تفتيش فقط في جمهورية صربسكا وأربـع عمليـات في الاتحاد إلى مصادرة اﻷسلحة غير المشروعة. |
Coopération en vue de la dénucléarisation dans la Fédération de Russie | UN | التعاون من أجل إزالة المواد النووية في الاتحاد الروسي |
Dans cette perspective, il est déjà prévu de créer des bureaux intégrés en Erythrée et dans la Fédération de Russie, à la demande des gouvernements concernés. | UN | وفي هذا السياق، هناك خطط يجري وضعها ﻹنشاء مكتبين متكاملين في الاتحاد الروسي وأريتريا بناء على طلب حكومتيهما. |
En 1999, au total, les établissements d'enseignement de la Fédération de Russie ont formé 769 600 ouvriers et spécialistes qualifiés. | UN | وفي عام 1999، وفرت معاهد التعليم في الاتحاد الروسي تدريباً لزهاء 600 769 من العمال والعمال المتخصصين المؤهلين. |
Au début de 1999, 84 826 objets étaient inscrits au registre d'État des monuments historiques et culturels de la Fédération de Russie. | UN | وفي بداية عام 1999، كان مسجلاً في سجل الدولة للآثار التاريخية والثقافية في الاتحاد الروسي 826 84 عنصر تراث. |
Le parc de logements de la Fédération de Russie en 2000 | UN | تعداد المساكن المتوفرة في الاتحاد الروسي في عام 2000 |
Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. | UN | ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث. |
Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. | UN | ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث. |
Au cas où M. V. N. Kononov serait libéré, nous sommes prêts à l'accueillir, avec sa famille, en Fédération de Russie. | UN | ونحن على استعداد لقبول ف . م . كونونوف وأسرته في الاتحاد الروسي إذا ما تم الإفراج عنه. |
On estime que la production de gaz dans l'Union européenne pourrait générer environ 26 tonnes de mercure par an. | UN | وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً. |
Ce programme a désigné les enfants roms comme groupe d'enfants vulnérable dans l'Union européenne et au-delà. | UN | وقالت إن هذه الخطة تحدد أطفال الغجر باعتبارهم مجموعة ضعيفة من الأطفال في الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
dans l'Union européenne, le taux de chômage reste stationnaire, à un niveau proche du record de 11,2 % enregistré en 1994. | UN | أما معدل البطالة في الاتحاد اﻷوروبي فيتأرجح حول الذروة التي بلغها في سنة ١٩٩٤ وهي ١١,٢ في المائة. |
L'adhésion du Burkina Faso à l'Union économique et monétaire ouest-africaine a aidé le pays à créer des conditions favorables. | UN | وقد ساعدت عضوية بوركينا فاسو في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا البلد في إيجاد بيئة مواتية. |
Ceci est profondément regrettable car les États-Unis ont joué un rôle important au sein de l'Union interparlementaire. | UN | وهذا أمر يؤســف له بشدة، ﻷن الولايــات المتحـــدة قامت في الماضــي بــدور هــام في الاتحاد. |
Dans notre région, la situation en Haïti préoccupe beaucoup la Jamaïque ainsi que nos partenaires de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وفي منطقتنا الخاصة بنا، كانت الحالة في هايتي مثار قلق بالغ بالنسبة لجامايكا ولشركائنا في الاتحاد الكاريبي. |
Elle a entrepris de mettre en place dans l'ex-Union soviétique un système régional de protection de la propriété industrielle. | UN | وتبذل الجهود حاليا ﻹنشاء نظام إقليمي لحماية الملكية الصناعية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Or, l’auteur n’a plus aucune activité politique depuis 1985, date à laquelle elle a quitté le Pérou pour aller étudier en Union soviétique. | UN | بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي. |
Plus de la moitié de ses États membres ont ratifié la Convention et le processus est en cours dans les autres. | UN | وقد صدَّق أكثر من نصف الدول الأعضاء في الاتحاد على الاتفاقية، وباقي الدول في سبيلها إلى ذلك. |
Avant la promulgation de cette règle, la ligue nationale de football ne comprenait que six entraîneurs faisant partie de minorités ethniques pendant plus de 80 années d'existence. | UN | وقبل دخول القاعدة حيز النفاذ، لم يكن في الاتحاد سوى ستة مدربين من الأقليات بعد أكثر من 80 عاما من وجوده. |
C. Droit de former les syndicats et de s'affilier au syndicat | UN | جيم- حق تكوين النقابات والانضمام إليها، وحق النقابات في الاتحاد 161-167 64 |
La Suède travaille au succès de la Conférence en sa qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. | UN | وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد. |