Le Premier Ministre du Pakistan, à la célébration du cinquantième anniversaire de l'Assemblée générale, a dit : | UN | فقد قالت رئيسة وزراء باكستان في دورة الجمعية العامة التي زامنت العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة: |
En réponse, la Directrice générale a dit qu'il incombait aux délégations de faire part de cette situation au gouvernement de leur pays. | UN | وردا على ذلك، قالت المديرة التنفيذية إنه يتعيّن على الوفود أن تقدّم تقارير عن هذه الحالة إلى عواصم بلدانها. |
Beck a dit qu'elle ne parle pas aux collecteurs de fonds. | Open Subtitles | بيث قالت انها لا تتحدث في حفلات جمع التبرعات |
Elle dit qu'elle n'a jamais entendu Stomtonovich dire que c'est arrivé. | Open Subtitles | لقد قالت انها لم تسمع ستومتنوفيتش قال انها حدثت |
Laisse-moi. Maman a dit que tu faisais partie des méchants. | Open Subtitles | دعني أذهب، لقد قالت أمّي أنّك من الأشرار |
Elle a dit qu'il l'emmenait là où il avait tué toutes les autres filles. | Open Subtitles | لقد قالت أنه يأخذها إلى المكان الذى قتل فيه الفتيات الآخريات |
Oui. Elle a dit que si je l'aidais à avoir une nouvelle identité, elle m'aiderait à retrouver ma vie d'avant. | Open Subtitles | قالت لو أنّي ساعدتُها في الحصول على هويّة جديدة، فإنّها ستُساعدني على إعادة حياتي من جديد. |
Ma mère m'a dit que je viens d'un donneur anonyme. | Open Subtitles | والدتي قالت أنني أُنجبت من نُطف متبرّع مجهول |
Ta mère a dit que je pouvais me servir un soda. | Open Subtitles | قالت أمك أنا يمكن أن أساعدك بنفسي إلى الصودا. |
Et Annie a dit qu'elle voulait vous attendre ici, au commissariat. | Open Subtitles | وآني قالت أرادت أن تنتظرك هنا , في المركز |
Avant de sauter, elle a dit que ça devait lui arriver. | Open Subtitles | قبيل قفزها مباشرة، قالت أنها إستحقت ما جرى لها |
Le Capitaine Gates a dit que tu pouvais rester comme consultant. | Open Subtitles | نعم. الكابتن جيتس قالت بإمكانك العودة كمستشار مرة أخرى |
Elle m'a dit que tu l'avais évincé parce que tu voulais pas partager la lumière lavande. | Open Subtitles | فيديو تجربة اداء مذهله و لقد قالت بان رفضت انظمامه لانك لم ترد |
Bernadette m'a dit que ce n'était pas sympa et que je n'y suis pas autorisé. | Open Subtitles | برنديت قالت لي أنه من غير اللطيف و أنا لست مسموحا بذلك |
Elle dit que c'est très gentil de lui apporter des fleurs tous les jours. | Open Subtitles | قالت أنه فعلاً من اللطيف أنك .تجلب لها زهوراً كل يوم |
Une femme avisée m'a dit récemment que... que... que l'on peut aimer son mari, mais qu'il faut aussi qu'on l'estime. | Open Subtitles | امراة حكيمة مرة قالت لي بانه بامكانك ان تحبي زوجك لكن ايضا يجب ان تعجبي به |
Elle a averti les autorités croates qui ont dit qu'elles interviendraient immédiatement. | UN | وأخطرت الفرقة السلطات الكرواتية التي قالت أنها ستستجيب لذلك على الفور. |
73. La PRÉSIDENTE dit que la délégation péruvienne sera invitée à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la séance suivante. | UN | 73 الرئيسة قالت إن وفد بيرو سيُدعى للرد على الأسئلة الإضافية التي سيوجهها أعضاء اللجنة في الجلسة القادمة. |
Selon une version, les corps sont ceux de civils et de membres du Mouvement national somalien arrêtés par les forces de Siad Barre en 1988. | UN | إذ قالت إحدى الروايات إنها جثث أشخاص مدنيين وكذلك أعضاء في الحركة الوطنية الصومالية أسرتهم قوات زياد بري عام ٨٨٩١. |
Pendant les réunions de la Commission technique mixte, le Gouvernement a déclaré être prêt à reconnaître de futurs sites de cantonnement. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن، قالت الحكومة إنها مستعدة للشروع في استطلاع مواقع للتجميع في المستقبل. |
Le lendemain, à l'enquête, Mme Saravanamuttu a déclaré qu'elle pourrait identifier deux des ravisseurs si elle les revoyait. | UN | وعند التحقيق في أسباب الوفاة في اليوم التالي قالت الدكتورة سارافاناموتو إنها تستطيع التعرف على اثنين من المختطفين. |
Elle disait que je ne comprenais pas qu'il y avait plus que ce que je pensais | Open Subtitles | قالت أنّي لمْ أكن أفهم، أنّه كان هناك الكثير يجري ممّا كنتُ أعرف. |
D'après Valigny, il a aidé les fonds de l'installation de Drezna. | Open Subtitles | ووفقا لفالغين قالت انه ساعد في تمويل مرفق دريزنا. |
Si elle ne veut pas qu'on la considère comme un automate, pourquoi dire ça? | Open Subtitles | اذا كانت لا تريد الاعتراف انها مجرد آله فلماذا قالت ذلك |
En réponse à ces questions, la représentante a indiqué que les femmes mariées étaient généralement au fait des méthodes de planification familiale. | UN | وردا على تساؤلات اللجنة هذه، قالت الممثلة إن المعرفة بأساليب تنظيم اﻷسرة منتشرة على نطاق واسع بين المتزوجات. |
Les mesures que les autorités disent avoir prises ou être disposées à prendre devraient donner satisfaction. | UN | والتدابير التي قالت السلطات إنها بسبيل اتخاذها أو سوف تتخذها حَرِيﱠة بأن تكون مرضية. |
Je pensais que Christina t'avait dit qu'elle voulait ralentir les choses et prendre son temps. | Open Subtitles | ؟ ظننت أن كريستينا قالت لك أنها تود أن تأخذ الأمور ببطئ |