"كنا" - Traduction Arabe en Français

    • on
        
    • nous
        
    • étais
        
    • notre
        
    • allait
        
    • 'il
        
    • nos
        
    on ne saurait pourtant la négliger si l'on veut adopter une approche intégrée des problèmes de population et de développement. UN ولا يمكن إهمال هذه الحالات بأية صورة من الصور إذا كنا نريد اعتماد نهج متكامل لمشاكل السكان والتنمية.
    il était quelquefois répondu favorablement à nos réclamations, mais parfois aussi, lorsque nous protestions, on utilisait des bombes lacrymogènes pour nous disperser. UN وكانت طلباتنا تلقى أحيانا ردا إيجابيا، إلا أننا عندما كنا نعترض أحيانا، كانت قنابل الغاز تستخدم لتفريق السجناء.
    En réalité, l'on pourrait dire que l'Afrique est le dernier marché en train d'apparaître. UN وفي الحقيقة، يمكن حينذاك القول إن أفريقيا آخر سوق ناشئة؛ لقد كنا نتحدث عن الأسواق الناشئة.
    nous avions espéré que cela aurait créé un environnement porteur qui aurait permis aux Libyens de négocier une solution à la crise. UN كنا نأمل أن يخلق هذا بيئة مواتية يستطيع من خلالها الليبيون التفاوض لإيجاد حل للأزمة التي حلّت بهم.
    Si nous attachons de la valeur à nos enfants, nous devons investir en eux. UN وإذا كنا نقدر أطفالنا، علينا أن نهتم بهم، ولكل طفل قيمته.
    Si c'était le nombre de victimes quelque part dans une autre partie du monde, par exemple en Europe, on parlerait d'une Guerre mondiale. UN ولو وُجِد مثل هذا العدد من الضحايا في أي جزء آخر من العالم، في أوروبا مثلاً، كنا سوف نصفها بأنها حرب عالمية.
    on s'est beaucoup vu dans le hall et nous aurions dus parler mais on est super timide juste pour se dire "salut" et... Open Subtitles كنا نرى بعضنا في الأروقة كثيراً وكان حريٌ بنا أن نلتقي، لكنا كنا نتصرف بخجل من إلقاء التحية
    on aurait fait du ski-nautique ou du tir à l'arc. Open Subtitles كنا لنتزلج على الماء، أو نمارس الرماية للرياضة
    Justement, quand on se disputait, c'était comme si notre couple revivait. Open Subtitles عندما كنا نتخانق بشعرت بغرابة بأن علاقتنا لازالت موجودة
    Depuis qu'on jouait au football toute la journée à l'école... Open Subtitles منذ كنا نلعب الكرة طوال اليوم في المدرسة
    Le mec dont on s'est moqué au travail pendant des années. Open Subtitles ذلك الشخص الذي كنا نسخر منه في أعمالنا لسنين
    Avec Will, on disait justement qu'on aimerait bien ça pour toi. Open Subtitles أنا ويل كنا نتحدث في رغبتنا بحدوث ذلك لك
    J'veux dire, on a peut être fait quelques erreurs, mais on est des parents classes qui ont donné le bon exemple. Open Subtitles اعني، من الممكن اننا ارتكبنا بعض الأخطاء، لكن من الواضح اننا كنا أباء راقيين صنعوا مثال جيد.
    J'ai l'impression qu'on a été tellement désynchronisés les deux dernières semaines. Open Subtitles اشعر كأننا كنا خارج عن عادتنا اخر كم اسبوع.
    Je sais qu'ils retiennent les notes du semestre parce qu'il savent qu'on a triché. Open Subtitles علامات الفصل لأنهم . يعلمون أننا كنا نغش . سيخرج الأمر
    on s'est rencontré dans un groupe pour perdre du poids. Open Subtitles كنا معاً في مجموعة لخسارة الوزن، هكذا التقينا.
    nous regrettons que certaines des propositions qui ont été faites lors de la discussion n'aient pas pu être retenues. UN إن النتيجة لم تأت كما كنا نرغب بالضبط، فيُؤسفنا عدم الاحتفاظ ببعض الاقتراحات التي قُدمت أثناء المناقشة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont changé ce que nous avons réalisé et comment nous y sommes parvenu. UN لقد غيرّت الأهداف الإنمائية للألفية ما كنا نقوم به وبدّلت الأسلوب الذي كنا نتّبعه في ذلك.
    Quant à savoir si nous pourrons réussir à réaliser ce noble objectif, voilà l'un des défis de notre époque. UN أما إذا كنا سننجح أو لا ننجح في تحقيق هذا الهدف النبيل، فذلك هو أحد تحديات عصرنا.
    Même si nous sommes parvenus à une certaine stabilité dans le pays, celle-ci n'est pas aussi solide et durable que nous l'aurions souhaité. UN ولئن كنا قد استطعنا أن نستعيد قدرا من الاستقرار فــي بلدنا فإن هذا الاستقرار ليس راسخا أو دائما كما نــود أن يكون.
    Écoute, quand on sortais ensemble j'étais très limité concernant ce que je pouvais faire sexuellement. Open Subtitles نتواعد كنا عندما مقيداً كنت انا نفعله ان يمكن ما بخصوص جنسياً
    Les conflits de l'après-guerre froide ont ébranlé nombre des valeurs, des principes et des certitudes qui régissaient notre vie. UN إن صراعات ما بعد الحرب الباردة هزت الكثير من القيم والمبادئ والثوابت التي كنا نعيش في ظلها.
    Tu te rappelles là où on allait souvent à Tuscaloosa ? Open Subtitles أوه، اتتذكر المكان الذي كنا نذهب إليها في توسكالوسا؟
    Ces quatre critères détermineront l'avenir de la CPI et s'il est possible de l'universaliser. UN وستحدد هذه المعايير الأربعة مستقبل المحكمة الجنائية الدولية وما إذا كنا نستطيع إضفاء الطابع العالمي عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus