On pourrait y remédier si les États membres honoraient leurs obligations financières envers l'Agence, intégralement et en temps voulu. | UN | وسيجري التخفيف من العبء الحاصل لو أن الدول اﻷعضاء تفي بالتزاماتها المالية للوكالة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Que d'économies auraient pu être réalisées en ce qui concerne les ressources affectées au maintien de la paix si le minimum avait été accordé au développement! | UN | فكم من المدخرات كان يمكن توفيرها من الموارد المخصصة لحفظ السلام لو أن الحد اﻷدنى من الموارد كان قد خصص ﻷغراض التنمية؟ |
Il peut poursuivre la procédure de réalisation comme si la nouvelle loi n'était pas encore entrée en vigueur. | UN | بل يجوز أن يمضي في الإنفاذ كما لو أن القانون الجديد لم يدخل بعدُ حيز النفاذ. |
Et S'il y avait quelque chose que je suis censée entendre, ou voir ? | Open Subtitles | ماذا لو أن هناك شئ يجب علىّ سماعه ، أو رؤيته |
Dites-leur que si ce navire est conduit par un équipage réduit, | Open Subtitles | وأخبرهم لو أن هذه السفينة حاولت الهروب بطاقم ميت، |
si l'auteur avait essuyé un refus d'un parti quelconque il aurait pu contester ce refus en engageant une action en justice. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ الطعن أمام القضاء في قرار عدم تسجيل ترشيحه لو أن هذا القرار صدر عن حزب سياسي. |
Or, le budget tablait sur un transport par voie maritime qui, si les circonstances l'avaient permis, aurait été plus économique. | UN | وكانت الميزانية قد كفلت النقل البحري الذي كان يمكن أن يكون أكثر اقتصادا لو أن الظروف سمحت بذلك. |
Non, mais il aurait pu, si les piqûres d'abeille ne ressemblaient pas aux piqûres de seringue. | Open Subtitles | لم يجدوا، لكن لربما وجدوا لو أن لسعة نحلة لم تكشف بعض التشابهات |
Savez-vous ce qui arriverait si les mauvaises personnes mettaient la main sur ça ? | Open Subtitles | أتعرف ماذا سيحدث لو أن الأناس الخطأ حصلوا على هذا ؟ |
Elle ne portait que sur l'assistance, comme si le rôle du Conseil de sécurité se limitait aux accidents nucléaires. | UN | إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية. |
C'est comme si le double m'incarne moi-même, mais sans la dimension castrée de moi-même. | Open Subtitles | إنه كما لو أن شبيهي يجسدني ولكن بدون الجانب الجبان لشخصيتي |
si le mec ne vaut rien, tu peux juste, je sais pas, prétendre qu'il y a eu un terrible accident, t'excuser et aller à l'hôpital. | Open Subtitles | , لو أن الشاب سخيف , لا اعرف , أتظاهر أن هناك حادث سيارة و أجد عذراً للذهاب إلى المستشفى |
Comme si la vie avait pris plus qu'elle ne donnait et j'ignore si je peux l'endurer. | Open Subtitles | كأن الحياة أخذت أكثر مما تعطي ولا أدري لو أن بإمكاني إحتمال ذلك |
Mais que faire si la Terre vient littéralement entre vous et votre autre significatif ? | Open Subtitles | ماذا لو أن الأرض حرفياً جاءت بينكم و شريك الآخر المميز ؟ |
S'il y a une possibilité qu'il soit en vie, vous devez appeler les autorités militaires, les secours ou autre chose. | Open Subtitles | أعني لو أن هناك هناك احتمال أنه لازال على قيد الحياة، فلابد أن تتصلي بالسلطة العسكرية |
Je vis comme S'il n'y avait pas de lendemain parce qu'il n'y en a pas. | Open Subtitles | أعيش كما لو أن ليس هناك يوم غد لانه لا يوجد ذلك |
Je dis juste que si quelqu'un organise ce genre de coup monté sur moi dans ma nouvelle école, j'irai l'affronter. | Open Subtitles | أقول فحسب ، لو أن أحدهم قام بعمل جريء كهذا معي في مدرسة جديدة لاستشطت غضباً |
Et tu sais que si le bruit et les bestioles s'arrêtaient, tu pourrais retrouver la sortie. | Open Subtitles | وتعرفين , لو أن الضوضاء والزحف سيتوقف ولكن لا يمكنك تذكر كيفية الخروج |
si l'auteur avait essuyé un refus d'un parti quelconque il aurait pu contester ce refus en engageant une action en justice. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ الطعن أمام القضاء في قرار عدم تسجيل ترشيحه لو أن هذا القرار صدر عن حزب سياسي. |
Je pensais que je serais bien plus soulagée, comme Si un poids avait été enlevé. | Open Subtitles | اعتقدت أنني سأكون أكثر تحرراً، كما لو أن عبءً كبيراً قد أزيح |
si on devait aussi voter pour le plus grand salopard, tu serais mon vice-président. | Open Subtitles | لو أن التغطرس و الحماقة ذات قيمة أنت ستكون نائبي عندها |
Si seulement on lui avait appris à se battre, peut-être qu'il serait encore ici ! | Open Subtitles | لو أن أحدهم علمه كيف يقاتل ربما كان لايزال على قيد الحياة |
Donc, Si vous avez un probléme, c'est avec le logiciel. | Open Subtitles | إذاً لو أن لديكما مشاكل فهي في برنامجكما. |
Le Groupe de travail aurait souhaité que le Gouvernement collabore. | UN | وكان يود لو أن الحكومة تعاونت معه. المناقشة |
si tu as déjà toutes les informations, que me veux-tu ? | Open Subtitles | لو أن لديك جميع المعلومات إذن ماذا تريد منى؟ |
si son mari avait signé les papiers d'annulation, elle n'aurait rien du tout et là, c'est une riche veuve. | Open Subtitles | أتعلم لو أن زوجها وقع البطلان فلن تحصل على أي شيء والآن هي الأرملة الثرية |
Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن |