"مشكل" - Traduction Arabe en Français

    • problème
        
    • problèmes
        
    • composé
        
    • mal
        
    • un souci
        
    • celui
        
    Encore faudrait-il que le Comité, pour être à même de résoudre le problème de ces pays, ait des instructions précises de l'Assemblée. UN غير انه ينبغي أن تتلقى اللجنة تعليمات محددة من الجمعية العامة، لكي تكون قادرة على حل مشكل هذه البلدان.
    M. Prado Vallejo mentionne notamment le problème de la torture des prisonniers, qui a été dénoncée comme une pratique courante. UN وأشار السيد برادو فاييخو بوجه خاص إلى مشكل تعذيب السجناء، وهو تعذيب أفيد بأنه ممارسة شائعة.
    Toutefois, note-t-on, le problème de discrimination n'est plus ignoré. UN غير أنه يلاحظ أن مشكل التمييز لم يعد يُتجاهل.
    Le nombre considérable de recommandations dans le domaine de la logistique indique les problèmes systémiques auxquels il faut remédier. UN فالعدد الكبير من التوصيات في مجال الخدمات اللوجستية يدل على وجود مشكل هيكلي ينبغي حله.
    Ce problème doit être abordé avec souplesse, compte tenu de tous les facteurs pertinents. UN وهذا مشكل ينبغي تناوله بمرونة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة.
    Il y a aussi le problème posé par les navires battant pavillon de complaisance. UN ويوجد مشكل آخر، أيضاً، وهو مشكل السفن التي ترفع راية مجاملة.
    Et vous ne pensez pas que c'est un problème systématique de l'injection létale ? Open Subtitles و ألا تعتقدين أن هذا مشكل في نظام الإعدام بالحقن ؟
    Si tu as un problème avec moi, tu m'en parles, mais ne me pose pas des questions comme si tu en savais plus. Open Subtitles إن كان لديك مشكل معي، فلتخبرني به لكن لا توقفني على الجانب وتستجوبني وكأنك تعرف شيئًا لا أعرفه
    Um, bien, il y a seulement un problème avec cette idée. Open Subtitles حسناً، هناك مشكل واحد بتلك الفكرة. وما هي ؟
    C'est là un sérieux problème qui devra être réglé dès que possible par les Mozambicains pour que le processus de paix aboutisse. UN وهذا مشكل خطير يتعين على الموزامبيقيين حله بأسرع ما يمكن، إذا أريد لعملية السلم أن تكلل بالنجاح.
    128. Ce problème de la non-application persiste aujourd'hui. UN ١٢٨ - ويتواصل اليوم مشكل عدم التنفيذ هذا.
    Le pays connaît un grave problème de surpopulation des prisons, avec 24 700 détenus pour 8 100 places. UN ويعاني البلد من مشكل خطير يتمثل في اكتظاظ السجون حيث يوجد 700 24 محتجز في أماكن سعتها 100 8 شخص.
    256. L'égalité des époux en matière de propriété ne soulève aucun problème. UN 256- لا تطرح المساواة بين الزوجين فيما يتعلق بالملكية أي مشكل.
    La pauvreté : un problème social lié aux rapports entre les sexes UN الفقر: مشكل اجتماعي مرتبط بالعلاقات الجنسانية
    En outre, le contrôle public se heurte au problème récurrent du manque de moyens financiers et humains. UN يضاف إلى ذلك أن هناك مشكل متكرر في الرصد العلني، وهو نقص الموارد البشرية والمالية.
    Le châtiment corporel des détenus en tant que sanction disciplinaire dont le Rapporteur spécial a été témoin dans de nombreux pays, constitue un problème distinct. UN وهناك مشكل منفصل هو العقاب البدني على المحتجزين بوصفه عقاباً تأديبياً شاهده المقرر الخاص في كثير من البلدان.
    La tuberculose constitue l'un des principaux problèmes de santé, une action concertée et résolue est donc indispensable pour la combattre. UN والسل مشكل من مشاكل الصحة الرئيسية، ويحتاج الأمر إلى عمل جاد متضافر لمكافحته.
    Les problèmes sanitaires prenaient encore plus d'ampleur pendant les mois d'hiver lorsque la province était pratiquement coupée du reste du pays par de fortes chutes de neige. UN ويتزايد تفاقم مشكل الصحة عندما تكاد تنقطع صلة المقاطعة ببقية البلد بسبب تهاطل ثلوج غزيرة في أشهر الشتاء.
    Quelques affaires retentissantes survenues en 2008 ont de nouveau porté le problème du viol à l'attention du public, ce qui pourrait contribuer à éliminer la stigmatisation sociale associée au viol et les problèmes rencontrés par les victimes. UN وأعاد عدد من الحالات الشهيرة خلال عام 2008 مشكل الاغتصاب إلى واجهة الاهتمام العام؛ وقد يساهم هذا الأمر في إزالة وصمة العار التي يوصم بها اجتماعياً ضحايا الاغتصاب والمشاكل التي يواجهونها.
    Maurice est une démocratie parlementaire dirigée par un Premier Ministre qui est secondé par un Conseil des Ministres composé d'un Vice-Premier Ministre et de 18 ministres. UN ويتمتع البلد بنظام ديمقراطي برلماني يقوده رئيس للوزراء، يساعده مجلس للوزراء مشكل من نائب لرئيس الوزراء و18 وزيرا.
    Au cas où les choses se passaient mal, il faut être jolie. Open Subtitles فقط في حالة وقوع مشكل ما. أردت أن أبدو جميلة إذا سقطت الطائرة.
    Pas du tout. Nous ne nous reverrons plus... à moins qu'il y ait un souci. Open Subtitles ما في مشكل, أتوقع أننا لن نلتقي مجددا.
    Ce problème se pose autant dans le cadre de la législation américaine que dans celui du régime international. UN وليس هذا مشكلا يصادف في قانون الولايات المتحدة فحسب بل هو مشكل يعترض النظام الدولي أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus