"هش" - Dictionnaire arabe français

    هَشّ

    adjectif

    "هش" - Traduction Arabe en Français

    • fragile
        
    • précaire
        
    • fragiles
        
    • vulnérables
        
    • vulnérabilité
        
    • vulnérable
        
    • chut
        
    • fragilité
        
    • sont précaires
        
    • friable
        
    • croustillant
        
    Aujourd'hui, cependant, le consensus national est fragile et la pression de la communauté internationale ne peut qu'avoir un effet contraire à celui recherché. UN على أن التوافق الوطني هش في الوقت الراهن، ولا يمكن للضغط الذي يمارسه المجتمع الدولي إلا إلى أن يؤدي إلى نتيجة عكسية.
    Cela est particulièrement important dans un pays dont l'écosystème montagneux est fragile. UN وتزداد هذه المسألة أهمية في بلد ذي نظام إيكولوجي جبلي هش.
    Est-ce que vous pensez que je suis si fragile que vous ne pouvez rien me dire de peur de ma réaction ? Open Subtitles هل تعتقدون جميعاً أني هش للغاية لدرجة أنه لا يمكنكم إخباري بأشياء لخوفكم مما ستكون ردة فعلي ؟
    La situation est déjà précaire sur le plan social dans la région, en raison des taux de chômage élevés. UN كما أن الوضع الاجتماعي في المنطقة هش أصلا نتيجة لارتفاع معدلات البطالة.
    Nous nous félicitons qu'un moratoire sur les essais nucléaires soit actuellement respecté, bien qu'il repose sur des bases quelque peu fragiles. UN ونحن نشعر بالارتياح أيضا للتقيد الراهن بالوقف المؤقت للتجارب النووية رغم أنه يقوم على أساس هش.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, les personnes sans nationalité sont extrêmement vulnérables. UN وفي عالم آخذ في العولمة بشكل متزايد، يجد الأشخاص الذين لا جنسية لهم أنفسهم في وضع هش للغاية.
    Professeur Hall notre économie est au moins aussi fragile que l'environnement. Open Subtitles يا بروفيسور هول أن اقتصادنا هش جدا مثل المناخ
    La paix étant très fragile dans cette région, nous appuyons le plein recours aux instruments de la diplomatie préventive. UN فالسلم هش تماما هناك، ولهذا نحن نؤيد اللجوء بشكل كامل إلى أدوات الدبلوماسية الوقائية.
    Selon moi, beaucoup sont passés de ce qui, je crois, pouvait être décrit à la fin de l'an dernier comme un quasi-consensus très fragile à un consensus sensiblement moins fragile cette année; mais cela n'est évidemment pas suffisant, et nous en sommes tous bien conscients. UN وفي رأيي، تحرك الكثيرون مما يمكن وصفه بدقة على ما اعتقد في نهاية السنة الماضية بما يقترب من توافق آراء هش إلى توافق آراء أقل هشاشة كثيرا في هذه السنة. ولكن هذا ليس كافيا بالطبع، ونحن جميعا ندرك ذلك.
    Il y a toujours un risque que le conflit reprenne, notamment dans l'ouest du pays où la situation est particulièrement fragile. UN ولا يزال خطر استئناف النزاع قائما، لا سيما في غرب البلد حيث إن الوضع هش بشكل خاص.
    Aucun pays fragile et touché par un conflit n'a encore réussi à atteindre l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولم يحقق أي بلد هش ومتأثر بالصراعات بعد أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il exerce une pression énorme sur des ressources nécessaires pour le développement et entraîne des dégradations environnementales importantes dans un écosystème fragile. UN فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش.
    Les mois à venir seront déterminants pour Haïti, à mesure que le pays, qui demeure extrêmement fragile, passera de la phase du relèvement à celle de la reconstruction. UN وستكون الأشهر القادمة حاسمة لهايتي، مع انتقال البلد الذي لا يزال في وضع هش للغاية، من مرحلة الانتعاش إلى إعادة الإعمار.
    Une paix fondée sur les privilèges des grandes puissances impériales est fragile et discriminatoire et nie l'état de droit qui doit prévaloir au sein des institutions multilatérales. UN إن السلام القائم على امتيازات القوى الإمبريالية الكبرى سلام هش وتمييزي، تنتفي معه سيادة القانون التي يجب أن تسود داخل المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبـي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية،
    Et nous ne pouvons laisser notre notion de l'avenir s'écrouler avec les tours. Car l'avenir est aussi fragile que les tours le furent, ou peut-être plus encore. UN ولا يمكن أن نترك رؤيتنا للمستقبل تهوي مع الأبراج، فالمستقبل هش كالأبراج تماما، إن لم يكن أكثر.
    Il n’en reste pas moins que la stabilité de ces zones est fragile. UN ومع ذلك فإن الاستقرار في هذه المناطق هش.
    Bien que les besoins soient généralement envisagés à court terme, les personnes restent trop souvent dans une situation précaire pendant de nombreuses années. UN ورغم أن هذه الحاجة قد تُعتبَر في بادئ الأمر قصيرة الأجل، فإن الناس عادةً ما يظلون في وضع هش لسنوات عديدة.
    Cependant, les avancées sont fragiles et inégales selon les régions et les populations. UN بيد أن التقدم هش ومتفاوت فيما بين المناطق والفئات السكانية.
    Beaucoup d'autres, cependant, restent vulnérables. UN بيد أن دولا أخرى عديدة لا تزال في وضع هش.
    Il a recommandé au Maroc de continuer à assurer le respect des droits de l'homme des migrants, quel que soit leur statut migratoire, et en particulier de ceux qui se trouvaient dans une situation de vulnérabilité. UN وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش.
    Je veux juste m'assurer que tu sais à quel point il est vulnérable. Open Subtitles أريد فقط أن أتأكد أنكِ تفهمين كم هو هش الآن
    Je ressemble à mon père dans "chut, chut, douce Charlotte" ! Open Subtitles إنني أبدو كوالدي في فيلم "هش هش سويت شوكولا
    - Votre Mère ne se rend pas compte de la fragilité de ces nouveaux-nés. Open Subtitles لا أعتقد أنها تدرك كم هو هش جسد الطفل حديث الولادة
    Les conditions de sécurité au Liban, où l'ONU doit s'acquitter de tâches nouvelles extrêmement délicates, sont précaires. UN والمناخ الأمني في لبنان، التي عهد فيها إلى الأمم المتحدة بمهام جديدة بالغة الحساسية هش.
    Sa peau est plutôt friable. Tu es sûre qu'un patch va tenir ? Open Subtitles النسيج هش للغاية أأنتِ واثقة أن الرقعة ستصمد؟
    Dinde fermière bio, toast croustillant au taleggio, chutney à la papaye, truffes noires à l'aïoli, et des pousses sur un pain sans gluten. Open Subtitles مصنوع من ديوك المزارع العضوية عيش هش من الجبن صلصة البابايا أيولي الكمأة السوداء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus