"وأخبر" - Traduction Arabe en Français

    • a informé
        
    • dire à
        
    • et dis
        
    • a dit
        
    • ont informé
        
    • dis à
        
    • a déclaré à
        
    • Et dites à
        
    • ont déclaré
        
    • a indiqué
        
    • a fait savoir à
        
    • et dire
        
    • a déclaré au
        
    • ont indiqué au
        
    • a été informé
        
    Il a informé l’éditeur que le versement de tout droit d’auteur ou autre rémunération au profit de M. Goudé devait être autorisé par le Comité. UN وأخبر الفريقُ الناشرَ بأن دفع أي عائدات نشر أو أي أتعاب أخرى للسيد غوديه يجب أن يتم بإذن من اللجنة.
    Le Procureur a informé l'auteur que sa déclaration n'avait pas été confirmée et que ses allégations n'avaient pas été vérifiées. UN وأخبر المدعي العام صاحبةَ البلاغ بأن ادعاءاتها لم تؤكد وبأن مزاعمها لم يتم التثبت منها.
    Mais je vais rentrer, réfléchir un peu, et dire à la sœur de ma femme d'ignorer tous mes emails. Open Subtitles ولكني عائد إلى المنزل لأقوم ببعض التفكير، وأخبر شقيقة زوجتي بأن تتجاهل كل رسائلي الإلكترونية
    et dis à Virgil que je dois emprunter son véhicule. Open Subtitles أوه، أوه، وأخبر فيرجيل أني أريد إستعارة شاحنته
    Un combattant du FMLN, connu de López, s'y est présenté le matin et a dit au maire que son commandant voulait lui parler. UN وفي ذلك الصباح جاء الى المنزل مقاتل من الجبهة كان يعرفه لوبيس وأخبر رئيس المجلس البلدي بأن قائده يريد التحدث معه.
    Les représentants du Gouvernement ont informé oralement les membres du Groupe de travail que le Gouvernement pourrait envisager une éventuelle mission ultérieurement. UN وأخبر ممثل الحكومة الفريق العامل شفوياً أن الحكومة قد تنظر في إمكانية قيام الفريق ببعثة في مرحلة لاحقة.
    Il a informé les représentants que des consultations sur les candidatures étaient en cours. UN وأخبر المندوبين بأن المشاورات جارية بشأن الترشيحات.
    Le Président a informé la Commission que la Réunion avait décidé qu'elle reviendrait sur la question si nécessaire. UN وأخبر الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء.
    Le Ministre a informé la Commission qu'il avait soumis le texte du Plan d'action d'Alger au Secrétariat. UN وأخبر اللجنة بأنه قد قدم نص خطة العمل المنبثقة عن اجتماع الجزائر العاصمة إلى الأمانة.
    Rentre vite à la maison dire à ton papa que ses vaches ne boiront plus jamais à Big Muddy. Open Subtitles أنت فقط أركض الى البيت وأخبر أباك هو يسقى عجله المخصيَّ الأخير في الموحل الكبير
    J'irai dire à Jai Mehta quelle sorte de gens vivent dans sa maison ! Open Subtitles أنا سأذهب وأخبر جي محتا أي نوع من الناس في بيته
    Je ne peux pas retourner en cours et dire à tout le monde que j'ai juste trainé avec ma famille pour les Spring Break, pas au moins sans avoir choper quelqu'un. Open Subtitles وأخبر الجميع أني قضيت الوقت مع عائلتي في إجازة الربيع على الأقل يجب أن أرافق إحداهن
    et dis à maman, ta femme, que je vous souhaite un joyeux anniversaire. Open Subtitles وأخبر أمي، زوجتك أنني أتمنى لها ذكرى زواج سعيدة
    Beckham, prend soin de ta mère et de ta sœur et dis à ton père que je pense à lui. Open Subtitles ,بوالدتك و أختك وأخبر والدك بأنني أفكر به حاضر, سيدي
    Un des jeunes a dit à O. R. que les auteurs lui avaient volé un collier et avaient abîmé son casque de moto. UN وأخبر أحد الشباب و. ر. أن الملتمسَين سرقا قلادته وأتلفا خوذة دراجته النارية.
    Ceux-ci ont informé l'Unité qu'ils s'occupaient de la désignation d'un point de contact national. UN وأخبر الممثلان الوحدة بأنهما الآن في طور تعيين مسؤول اتصال وطني.
    dis à mes parents Qu'ils ne me verront plus jamais Open Subtitles اذهب وأخبر أبواي أنهما ربما لن يرياني ثانية
    Il a déclaré à la Commission que la police avait recueilli tous les éléments de preuve que l'on pouvait encore espérer trouver à ce moment-là. UN وأخبر اللجنة بأن الشرطة كانت قد جمعت كل الأدلة التي كانت متوفرة عندئذ.
    Et dites à ce colonel minable que c'est 25 000 de plus qu'il ne mérite. Open Subtitles وأخبر ذلك العذر الآسفي للعقيد هذه الـ 25 أكثر مما يستحق
    Les hautes personnalités du Penjab ont déclaré à la Commission que cette question avait été discutée lors d'une réunion du cabinet. UN وأخبر مسؤولون بنجابيون كبار اللجنة بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع وزاري لحكومة البنجاب.
    Une source proche de M. Ndagundi a indiqué au Groupe qu’il travaille en étroite liaison avec l’Ambassadeur. UN وأخبر مصدر مقرب من السيد نداغوندي الفريق بأنه يعمل بشكل وثيق مع السفير.
    Le Président du Tribunal électoral suprême a fait savoir à l'expert que le transport était à la charge des habitants et des partis politiques. UN وأخبر رئيس المحكمة الانتخابية العليا الخبيرة بأن هذا النقل هو مسؤولية الناخبين واﻷحزاب السياسية.
    Il a déclaré au juge qu'on lui avait interdit de voir un avocat lorsqu'il avait été traduit devant le juge d'instruction. UN وأخبر القاضي بأنه قد حُرم عليه الاستعانة بمحام عندما أُحضر أمام قاضي التحقيق.
    Des agents des services miniers et de protection de l’environnement ont indiqué au Groupe que le minerai pourrait avoir été transporté d’un autre endroit. UN وأخبر الموظفون المعنيون بالمناجم والبيئة الفريق أن المعادن كان يمكن جلبها إلى الامتياز من الخارج.
    Il a été informé de la publication récente d'un sousdécret sur l'enregistrement des naissances, des mariages et des décès. UN وأخبر الممثل الخاص بصدور مرسوم فرعي بشأن تسجيل المواليد والزواج والوفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus