"يستخدم" - Traduction Arabe en Français

    • utilise
        
    • utilisé
        
    • utiliser
        
    • utilisée
        
    • servir
        
    • utilisent
        
    • utilisés
        
    • utilisait
        
    • sert
        
    • utilisant
        
    • emploie
        
    • qui
        
    • utilisées
        
    • Le
        
    • utilisation
        
    Afin d'éviter ces malentendus, ONU-Habitat utilise maintenant Le terme < < housing > > UN ولتجنب سوء الفهم هذا، يستخدم موئل الأمم المتحدة الآن مصطلح ' ' الإسكان``.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui utilisent une méthode de contraception ou dont Le partenaire utilise une méthode de contraception UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    Certaines délégations ont fait remarquer que ce règlement qui n'était pas très détaillé, n'avait pas très souvent été utilisé. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    Certaines délégations ont fait remarquer que ce règlement qui n'était pas très détaillé, n'avait pas très souvent été utilisé. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. UN لا يستخدم إلا في مكان مكشوف أو جيد التهوية.
    Peut être utilisée en association avec les relevés de terrain pour vérifier l'exactitude de l'interprétation. UN وقد يستخدم هذا الاستشعار إلى جانب المسح الأرضي للتحقق من دقة التفسير. استشعار عن بعد
    La torture peut servir à extorquer des renseignements ou des confessions ou à terroriser. UN ويمكن أن يستخدم أسلوب التعذيب لاستخراج المعلومات أو الاعترافات أو للتخويف.
    Elle utilise sa présence comme moyen de dissuasion et les tirs en l'air comme force non létale. UN فهو يستخدم الوجود كشكل من أشكال الردع ويطلق النار في الهواء كوسيلة للقوة غير الفتاكة.
    Pour les statistiques, Le BSCI utilise plusieurs catégories qui peuvent être illustrées par des exemples. UN وأضاف أنه بالنسبة إلى اﻹحصاءات يستخدم المكتب عدة فئات يمكن إيضاحها بأمثلة.
    En moyenne, 3,5 % de la population utilise des bicyclettes et la majorité des déplacements s'effectuent à pied. UN ففي المتوسط، يستخدم 3.5 في المائة من السكان الدراجات الهوائية، وتقطع أغلبية الرحلات سيرا على الأقدام.
    Certaines délégations ont fait remarquer que ce règlement qui n'était pas très détaillé, n'avait pas très souvent été utilisé. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    Le ferry ne fonctionne plus depuis quelques jours, mais Le remorqueur qui était utilisé pour l'aider dans ses manoeuvres est toujours opérationnel. UN ولم يتم تشغيل المعدية خلال اﻷيام القليلة اﻷخيرة، ولكن الزروق اﻵلي الذي كان يستخدم لدفع المعدية لا يزال يعمل.
    Le Programme d’action de Beijing était également utilisé pour informer les femmes et les jeunes filles de leurs droits. UN وذكرت أن منهاج عمل بيجين يستخدم أيضا كأحد المواد المرجعية لتثقيف النساء والفتيات بشأن حقوقهن.
    Les coordinateurs résidents des Nations Unies devraient également utiliser ces messages lorsqu'ils communiquent avec leurs partenaires au niveau national. UN ومن المتوقع أن يستخدم منسقو منظومة الأمم المتحدة المقيمون أيضا تلك الرسائل في التواصل مع نظرائهم الوطنيين.
    Dès Le jour où elle a disposé des armes nucléaires, elle s'est engagée à ne jamais utiliser en premier ces armes, en quelque circonstance que ce soit. UN ومنذ أول يوم حازت الصين فيه على اﻷسلحة النووية، تعهدت بألا تكــــون أول من يستخدم مثل هذه اﻷسلحة في أي ظرف من الظروف.
    Le policier qui procède à l'arrestation ou au transport doit être en civil et utiliser un véhicule non identifié ou sans plaques; UN وعلى رجل الشرطة المختص بالأحداث الذي ينفذ هذه العمليات أن يرتدي ملابس مدنية وأن يستخدم سيارة بدون شارات الشرطة؛
    Dans Le tiers monde, cette notion ne doit pas être utilisée comme nouvelle conditionnalité commerciale faisant obstacle au développement. UN وبالنسبة للعالم الثالث، يجب ألا يستخدم المفهوم كمشروطية جديدة من مشروطيات التجارة التي تعوق التنمية.
    Cette disposition pourrait également servir d'instrument de lutte contre la prostitution des enfants. UN وهذا الحكم يمكن أن يستخدم أيضاً كأداة لمكافحة الطلب على الأطفال البغايا.
    Actuellement, les principaux agents et banques utilisent leur propre système de transfert de fonds, une pratique qui augmente les coûts. UN وحاليا، يستخدم كبار وكلاء التحويل والمصارف أنظمتهم المسجلة باسمهم لتحويل الأموال، وهي ممارسة ترفع من التكاليف.
    Certains, comme l'Article 43, n'ont jamais été utilisés, sans que de nombreuses délégations sachent pourquoi. UN فبعضها، من قبيل المادة ٤٣، لم يستخدم على اﻹطــلاق، وهناك وفود عديدة لا تعرف السبب.
    En conséquence, l'UNOPS n'utilisait plus Le compte des bordereaux interservices. UN ونتيجة لذلك، لم يعد مكتب خدمات المشاريع يستخدم حساب القسائم الداخلية.
    Dans certains cas, il sert à financer des activités urgentes d'ampleur modérée dans Le cadre de situations non complexes. UN وفي بعض الحالات، يستخدم صندوق البرامج الطارئة لتمويل اﻷنشطة العاجلة المتوسطة الحجم في حالات الطوارئ غير المعقدة.
    Système d'élimination des débris utilisant des câbles électrodynamiques; UN نظام نشط لإزالة الحطام يستخدم أساليب جذب كهردينامية؛
    Le programme est exécuté par six organisations non gouvernementales afghanes et emploie près de 2 500 démineurs afghans qualifiés. UN وتنفذ البرنامج ست منظمات غير حكومية، كما أنه يستخدم ٥٠٠ ٢ أفغاني مدرب يعملون في نزع اﻷلغام.
    C'est en outre sous la supervision et Le contrôle des pouvoirs publics que ces recettes sont ou non utilisées pour poursuivre l'objectif déclaré. UN وعلى أي حال، سيتبين في إطار الإشراف والمراجعة من جانب الهيئة العامة ما إذا كان الدخل يستخدم لتحقيق الهدف المعلن أم لا.
    Par exemple, on peut recourir à des tests d'intelligence non verbaux pour les élèves ne maîtrisant pas Le chinois. UN فعلى سبيل المثال، اختبار الذكاء غير اللغوي قد يستخدم للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة الذين لا يجيدون الصينية.
    Un développement durable ne saurait en effet s'instaurer sans une utilisation durable de la diversité biologique mondiale. UN فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق ما لم يستخدم التنوع البيولوجي في العالم بصورة مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus