Ele está a tentar dizer-me para não avançar com isto. | Open Subtitles | أعتقد انة يحاول أخبارى بعدم التورط فى هذة الخطة |
Concordemos nunca fazer isso uns aos outros, se a coisa for séria. | Open Subtitles | لنبرم اتفاق بعدم إصابة ،بعضنا البعض بذلك إن أصبحت علاقتنا جادّة |
Sinto-me desesperadamente inseguro sem uma máquina de escrever em casa. | Open Subtitles | لا أشعر بالأمان بعدم وجود آلة كاتبة في المنزل |
Sei que é avassalador. Tentei convencê-los a não o fazerem. | Open Subtitles | وصدقونى ، لقد حاولت أن أنصحهم بعدم فعل ذلك. |
Porque não se trata apenas de não ser violento, | TED | لأن الأمر لا يتعلق فقط بعدم ممارسة العنف. |
Com esta reacção, fiz bem em não te dizer. | Open Subtitles | ربما كنت محقاً بعدم إخبارك، بحسب ردة فعلك |
Eu sou seu amigo e está errado em não me amar. | Open Subtitles | فكما ترى أنا صديقك فعلا، وأنت مخطيء بعدم حبك لي |
Na verdade mostrou grande controlo ao não bater-lhe até a morte. | Open Subtitles | في الواقع لقد أظهرت التحمل الكافي بعدم ضربه حتى الموت |
Porque, o que aconteceria se todas estas alegadas escolhas individuais de ter filhos passassem a ser escolhas individuais de não ter filhos? | TED | لأنه ماذا سيحدث لو قام هؤلاء بمراجعة بما يسمى باختياراتهم حول إنجاب أطفال وجعلها اختياراتٍ فردية بعدم أنجاب أطفال؟ |
Têm de ter cuidado para não causarem muitas inconsistências. | Open Subtitles | يجب التزام الحذر بعدم تكوين الكثير من الأنساق |
O cérebro devia ter enviado um sinal para não fazer nada. | Open Subtitles | مما يعني أن المخ يجب أن يرسلإشارة بعدم فعل شئ |
Não é preciso dizer-vos para não entrarem até limparmos o edifício. | Open Subtitles | عمّم الأمر بعدم دخول المبنى حتى يتم ضمان أمن المبنى |
Se te mostrar uma coisa, prometes que não contas a ninguém, nunca? | Open Subtitles | إذا أريتُكِ شيئاً، أتعدينني بعدم إخبار أي شخصٍ آخر عنه أبداً؟ |
Ao contrário de ti, que nunca tens sexo com ninguém? | Open Subtitles | ليس كطريقتك بعدم ممارسة الجنس مع أي شخص إطلاقا؟ |
Tinha-vos marcado nas organizações sem seriedade, com o único propósito aparente de prazer pessoal, autodestruição do corpo, e aniquilação de todas as virtudes. | Open Subtitles | لقد احرزت بعدم الاعتماد على المنظمات لمن لديه هدف اسمى يبدو امتاع نفسي جسمانيا تدمير نفسي و التخلي عن كل الفضائل |
"Não é possível um reino na Terra sem desigualdade entre as pessoas." | Open Subtitles | مملكة ارضية لا يمكن ان توجد الا بعدم المساواة بين الاشخاص |
Eu aconselharia Vossa Senhoria a não levantar armas contra Hertford. | Open Subtitles | أود أن أنصح سيادتك بعدم رفع السلاح ضد هرتفورد |
Sei que estão ocupados em não se sentirem integrados, mas um de vocês pode-me dizer onde encontro o Artur? | Open Subtitles | أنا أعرف بأنّكم مشغولون بعدم التوافق، لكن هل يستطيع أحدكما أن يخبرني أين يمكن أن أجد آرثر؟ |
Estou a fazer-te um favor em não te prender. | Open Subtitles | حسناً، إنّي أسديك معروفاً بعدم إلقاء القبض عليك. |
Mas, por diversos motivos prefiro que não me mencione. | Open Subtitles | لكنني أفضل لأسباب عديدة بعدم الإشارة إلى قلقي |
ao não acreditar na minha palavra, perdeu tempo valioso. | Open Subtitles | و لكن بعدم الأخذ بكلمتي ضيّع وقته الثمين |
Fiquei surpreendida por o meu marido não ter ido ao meu encontro. | Open Subtitles | فوجئت بعدم إنتظار زوجي لي على الرصيف. هل هناك مشكلة؟ |
Ela não se vai sentir desconfortável. Não há cerimónias ou outras formalidades. | Open Subtitles | لا , لن تحس بعدم الارتياح ليس هنالك اي شئ رسمي |
quando comecei a fazer este trabalho estava a reagir a um ataque motivado pelo ódio, sentia-me insegura, ansiosa e oprimida. | TED | حين بدأت تأدية هذا العمل كنت أستجيب لهجوم قائم على الكراهية، لذا كنت أشعر بعدم الثقة والقلق والهزيمة. |
Porque, quando questionamos uma coisa, estamos a investir para obtermos informações. ou para lutar com uma ignorância que nos faz sentir inquietos. | TED | لأننا عندما نتساءل عن أمر ما، نكون عازمين على أخذ معلومات جديدة، أو أن نتصارع مع جهل يشعرنا بعدم الارتياح. |
Não permitirei que desonre a memória deles a fingir que não sabia. | Open Subtitles | لن أسمح لك بإلحاق العار بذكراهم عبر إدعائك بعدم علاقتك بذلك |