foi um engate. A mulher com quem passou A noite contactou-me. | Open Subtitles | كان يقضى ليلة واحدة السيدة التى كان معها جاءت الينا |
foi precisamente nesta paisagem que A tua mãe veio ao mundo. | Open Subtitles | انه بالضبط نفس الغروب عندما جاءت امك إلى هذا العالم |
Será A ideia prematura e o mundo não está pronto para ela? | TED | هل الفكرة جاءت قبل معادها و العالم ليس مستعد لها ؟ |
Talvez ela tenha vindo esconder alguma coisa no porta-bagagens. | Open Subtitles | ربّما جاءت لتخبئة شيءٍ ما في صندوق السيّارة. |
- Isso e conversa de policia! - Isto acabou de chegar. | Open Subtitles | هذه امور بوليسية لقد جاءت هذه للتو لمركز البوليس |
Ela veio ter comigo após ter descoberto um caroço na mama. | TED | عندما جاءت إلي بعد ان اكتشفت وجود تورم في الثدي |
- Não está fardada. - é provável que vinha de casa. | Open Subtitles | ليست في زيّها الرسمي، لذا فالإحتمالات أنّها جاءت من المنزل. |
foi isso que A trouxe aqui. Talvez A manteiga de amendoim. | Open Subtitles | هذا ما جاءت من أجله ربما زبدة الفول السوداني بالشطيرة |
A minha irmã esteve aqui com um homem, não foi? | Open Subtitles | جاءت أختي إلى هنا برفقة رجل ، أليس كذلك؟ |
Segundo os técnicos, A chamada foi feita na segunda cabina do fundo. | Open Subtitles | وفقاً للتقنيين جاءت المكالمة الهاتفية من المقصورة الثانية في نهاية المطاف |
A da direita provém de uma superfície amarela, à sombra, orientada de frente para A esquerda, vista através de um meio rosado. | TED | فتلك على اليمين جاءت من سطح أصفر اللون في الظلال .. منحاها يواجه الجهة اليُسرى معروضة ضمن ضوء زهري متوسط |
Era do interior, aparentemente, que procediam A impureza e o horror. | Open Subtitles | لقد جاءت البذائة و الرعب من الداخل على ما يبدو |
Mesmo assim, foi bom ter vindo A Tóquio. | Open Subtitles | ومع ذلك ، أنا سعيدة لانها جاءت الى طوكيو |
Embora o bosque de Birnam tenha vindo até Dunsinane e embora vos enfrente A vós, que não nascestes de mulher irei até ao fim. | Open Subtitles | على الرغم من أن غابة بيرنام جاءت إلى دنسينان وأنت الذى أمامى لم تلدك امرأة فإننى سأحول حتى الرمق الأخير |
Ele esteve comigo até chegar A ambulância, depois fugiu como um veado. | Open Subtitles | كان مهذباً في الحقيقة ، فقد انتظر معي حتى جاءت سيارة الإسعاف ، ثم هرب كالغزال |
Tens de me dizer o que Ihes vais dizer. Porque os polícias vão chegar e temos que contar A mesma história. | Open Subtitles | سوف أخبره بما قلته لي تماماً و إذا جاءت الشرطة إليك علينا أن لا نغير القصة |
Ela veio buscar algumas coisas que guardava no sótão. | Open Subtitles | لقد جاءت للحصول على بعض أغراضها من السرداب |
Suponho que essa mancha de sal veio da neve da loja... | Open Subtitles | إذن فبقعة الملح هذه جاءت من الجليد الذي داخل المتجر. |
Outra senhora vinha com um bebé num carrinho de bonecas. | Open Subtitles | جاءت السيدة الأخرى وهي تحمل طفلاً في حاملة كلب. |
As pessoas acreditavam que A criatividade era um espírito divino criador que vinha para os seres humanos de uma fonte distante e desconhecida, por razões distantes e desconhecidas. | TED | أعتقد الناس أن الإبداع كان روحاً إلهية مصاحبة جاءت إلى البشر من مصدر بعيد وغير معروف، لأسباب بعيدة وغير معروفة. |
Oh, espero que não te importes, vieram mais uns amigos. | Open Subtitles | آمل ألا تمانعى ، لقد جاءت بعض الصديقات معنا |
Ia A meio da passagem de peões quando o seu carro apareceu. | Open Subtitles | لقد كنت في منتصف منطقة عبور المشاة عندما جاءت سيارتك المسرعة |
vem dos economistas que impõem o seu pensamento mecanicista à ciência. | TED | بل جاءت من الاقتصاديين بفرض تفكيرهم الاقتصادي على العلوم الطبيعية |
Seis meses depois, chegaram os resultados: era ineficaz. | TED | وبعد ستة اشهر جاءت النتائج من دون اي تقدم |
Julgo que isto explica de onde vêm os escaravelhos. | Open Subtitles | حسنا، أحزر الذي أوضّح من أين جاءت الخنافس. |
Da rapariga que chegou na diligência anteontem. Sim, já me lembro. | Open Subtitles | تلك المرأة التى جاءت بالعربة أجل تذكرت، ما أمرها ؟ |
Costumava ser em França, mas, depois, surgiu o Tratado de Dappes. | Open Subtitles | .كانت تعتبر تابعة لفرنسا , ومن ثُم جاءت معاهدة دابس |