Remontam a cerca de dois milhões e meio de anos. | TED | ترجع في الزمن إلى مايقارب اثنين ونصف مليون سنة. |
14 mil milhões de anos, no passado, 100 mil milhões de anos de cão, mas um número infinito de anos no futuro. | TED | أربعة عشر بليون سنة في الماضي، مائة بليون سنة بعمر الكلاب، و لكن برقم غير محدود من السنين في المستقبل. |
Isso significa que os jovens casais terão de sustentar quatro pais que têm uma esperança de vida de 73 anos. | TED | ذلك يعني ان الازواج الشباب سوف يضطرون إلى دعم 4 من الآباء الذين لديهم متوسط العمر 73 سنة. |
Apenas um ano depois o Yangtze inundou, provocando algo como 5.500 mortes. | TED | فقط في سنة لاحقة فاض نهر يانجتزي وتسبب في مقتل 5500 |
um ano após esse tratamento, o tumor voltou a crescer, vingativamente. | TED | وبعد سنة من ذلك العلاج، نما ورمه مجددا بصفة انتقامية. |
E tudo funcionará com base no sol nos próximos 25 anos. | TED | ويعمل كل شيء قبالة الشمس لمدة الـ 25 سنة القادمة |
As crianças entre os 6 e os 14 anos participam num processo democrático, e elegem um primeiro-ministro. | TED | بين أطفال مابين الـ 6 إلى 14 سنة يشتركون في عملية ديمقراطية وينتخبون رئيس وزراء |
Demorou mais de quatro anos. Foram cerca de 16 anos. | TED | أخذت أكثر من أربع سنوات. أخذت 16 سنة تقريباً. |
Perdemos cerca de uma língua por semana e segundo as estimativas, metade das línguas do mundo desaparecerão nos próximos 100 anos. | TED | نحن نخسر ما يقارب لغةً واحدة إسبوعياً وبعض التقديرات تشير أن نصف لغات العالم ستختفي خلال المئة سنة القادمة. |
Foi há 21 anos, mas eles ainda estão cá todos. | TED | لقد مضت 21 سنة لكنهم لا زالوا كلهم هناك. |
Acontece que a maioria das pessoas, acima dos 50 anos, sente-se melhor, com menos "stress", são menos hostis, menos ansiosas. | TED | لقد تبين ان الناس فوق عمر ال50 سنة يشعرون افضل . و اقل توتراً واقل عدائية و قلق |
10 anos mais tarde, outra história: a Revolução Iraniana, 1979. | TED | بعد 10 سنوات، قصة أخرى: الثورة الإيرانية سنة 1979. |
Isto é a Lei de Moore nos últimos 100 anos. | TED | هذا هو قانون مور على مدى المئة سنة الماضية. |
Este país é hoje muito diferente do que era há 40 anos. | TED | فهذه البلد مختلفةٌ تماماً اليوم عما كانت عليه قبل ٤٠ سنة. |
Erica tinha apenas 27 anos, era mãe de dois filhos. | TED | كانت إيريكا تبلغ من العمر 27 سنة. أمٌ لطفلين. |
Eu levei um ano e meio para acertar no seguro. | TED | استغرق مني سنة ونصف للحصول على التأمين بصورة صحيحة. |
"A vida é curta, e preparas-te para abdicar de um ano inteiro. | TED | إن الحياة قصيرة، و نحن نتحدث عن تَخَلِّيك عن سنة كاملة. |
Isso demoraria um ano se o veio desse, o que é improvável. | Open Subtitles | سيستغرق ذلك سنة على الأقل إذا أستطعنا الصمود وهذا لن يحدث |
Justo na cruz vale um ano de bom vinha para mim. | Open Subtitles | جوستس على الصليب يساوي سنة من النبيذ الجيد بالنسبة لي |
Bem, é difícil de dizer Pelo menos seis meses, talvez um ano. | Open Subtitles | من الصعب تحديد ذلك , على الأقل ستة أشهر ربما سنة |
O prisioneiro pode renovar o pedido dentro de um ano. | Open Subtitles | بإستطاعة السيد ،مكوي إعادة الطلب بعد قضاء سنة تقويمية |
E vocês ficarão encantados em ouvir, hoje, em 2011, que Guido Westerwelle, o ministro alemão dos Negócios Estrangeiros, garante-nos que estamos no "ano decisivo." | TED | وهانحن اليوم وفي عام 2011 لم نطاله بعد .. ولكن وزير الخارجية الالماني جويدو ويسترويلي أكد ان هذه السنة هي سنة الحسم |
Lembrem--se, este é o ano anterior à invenção do iPod. | TED | تذكروا،كان ذلك قبل سنة من اختراع أجهزة الأي پود. |
Ali estava eu, no primeiro ano de geografia, e já completamente perplexa. | TED | نعم، كنت هناك، أول سنة في دراسة الجغرافيا، وشعرت بالقهر تمامًا. |