Uma desgraça para o clã, tal como o irmão foi antes. | Open Subtitles | وهذا يعد خزى على العشيرة كما فعل أخيها من قبل |
Uma desgraça para o clã, assim como o irmão antes dela. | Open Subtitles | وهذا يعد خزى على العشيرة كما فعل أخيها من قبل |
Assim sendo, qualquer um de nós ajudaria a Condessa, tal como fez o secretário. | Open Subtitles | أى أحد كان تحت هذه الظروف كان سيساعد الكونتيسة كما فعل السكرتير. |
No final, a sua pátria adoptiva irá traí-lo, tal como fez a minha. | Open Subtitles | في النهاية, بلدك بالتبني سيخونك, كما فعل معي بلدي. |
Diz que temos de actuar já, que temos de nos impor no território, como ele fez connosco. | Open Subtitles | يقول يجب ان نفعل ذلك على الفور يجب ان نجعل منطقته كالجحيم كما فعل لنا |
Mas pensa, tal como os nossos antepassados, que e melhor controlar o que nao entendemos, enterrá-lo, para nao nos fazer mal. | Open Subtitles | ولكنه يعتقد كما فعل أجدادنا أنه من الأفضل السيطرة على ما لا نفهمه حتى لا يمكن إلحاق الأذى بنا |
O Bill decidiu... reconstruí-la à mão, tal como o seu pai. | Open Subtitles | بيل قرر ان ان يعيد بناءه بيده كما فعل والده |
Quantos de vocês já geriram um negócio com uma folha de cálculo manual, como o meu pai fazia na sua pequena gráfica em Filadélfia? | TED | الآن، كم منكم أدار عملاً باستخدام جدول حسابات تقليدي، كما فعل والدي حينما كان يدير مطبعة صغيرة في فيلاديلفيا؟ |
Pessoalmente, estou a levar tudo isso como um chamamento para ser o aliado que, tal como o meu chefe fez por mim, permite que as pessoas saibam que é bom abrirem-se. | TED | شخصيًا، أنا آخذ كل هذا كنداء لأكون الحليف الذي، كما فعل مديري لي، يدع الناس يعرفون أنه من الجيد الانفتاح. |
como o pai do teu pai fez com o sangue dos nossos bebés varões! | Open Subtitles | الذى سوف يحيل نهر النيل إلى اللون الأحمر بفعل الدماء كما فعل والد والدك بدماء أطفالنا الذكور |
Pretendo fazer a passagem tal como o George Washington. | Open Subtitles | أنا أنوي العبور كما فعل جورج واشنطون واقفا على القارب |
Começa a ficar fora de si e nervoso como o Bobby Earl. | Open Subtitles | لقد بدأت بالسخونة التحمس ، تماما كما فعل بوبي إيرل. |
- Está a pô-lo à prova, tal como fez com a terapeuta musical. | Open Subtitles | إنه يختبرك. كما فعل مع المعالجة الموسيقية |
E para aqueles fora da comunidade, tal como fez o Padre Damião, os investigadores precisam de se imergir na cultura indígena ou morrer a tentar fazê-lo. | TED | وبالنسبة لمن في الخارج، تماما كما فعل الأب داميان، فإن مجتمع البحوث في حاجة إلى التعمق في ثقافة السكان الأصليين أو أن يموت وهو يحاول. |
É só uma questão de tempo até que a magoe, como ele fez. | Open Subtitles | إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها للحضيض كما فعل تماماً |
como ele fez com a minha mulher e filha. | Open Subtitles | فسأجرحه عميقاً و أراقبه يموت تدريجياً ببطئ كما فعل بزوجتي و ابنتي |
O AVC do David afectou-lhe o lado direito do corpo, e ele desenhou com a mão esquerda, Assim como muitos outros. | TED | السكتة التي تعرض لها ديفيد أثرت على الجزء الأيمن من جسمه، وقام بالرسم بيده اليسرى كما فعل الكثيرون. |
Assim como o meu neto, eu também encontrei um corpo na pedreira, num buraco, meio enterrado debaixo das pedras. | Open Subtitles | تماماً كما فعل حفيدي, لقد وجدت جثه في المقلع في حفره,نصف مدفون بالحجاره. |
Teria mudado de opinião, se tivesse examinado o réu como fez o Dr. Smith? | Open Subtitles | هل يمكن ان تغير رايك . . إذا فَحصتَ المتهمَ، كما فعل الدّكتور سميث |
Encontramo-nos hoje aqui, como fizeram os nossos ancestrais. | Open Subtitles | اجتمعنا الليلة كما فعل أسلافنا طوال الوقت. |
O teu pai escreveu acerca da família ser a coisa mais importante, e que nunca a devias desperdiçar como ele o fez. | Open Subtitles | كتب والدك عن ان العائلة هي اهم شيء و انه لا يجب ان ترميها كما فعل |
Tal como tinha feito com a Faculdade Athena. | Open Subtitles | الذى أعادنى فيه كولمان للحياه كما فعل مع كلية أثينا |