A maior parte dos homens não tem coragem para o dizer. | Open Subtitles | يملكون الشجاعة لقول ذلك انهم أقرب الآن من عندما غادرت |
e que a câmara pode mentir. Isso faz com que seja muito fácil contar inverdades dado o bombardeamento maciço de imagens. | TED | والكاميرا بأستطاعتها ان تكذب وتجعله سهل جدا, جدا وبهذا القصف الشامل الذي تفعله الصور لقول ما هو غير الحقيقة |
E é, agora, que tu o dizes, depois de termos acabado? | Open Subtitles | و انتظرت إلى الآن لقول ذلك لي بعد أن انفصلنا؟ |
Às vezes, uma pessoa diz muito sem realmente dizer nada. | Open Subtitles | احياناً يضطر الشخص لقول أشياء لا يمكنه فعلها |
Nunca teria a coragem de dizer-te isto. | Open Subtitles | لم تكن ستأتينى الشجاعة لقول هذا ما لم تكوني راحلة |
Não. Tu deves dizer-lhe em pessoa. Estás disposto a dizer isto tudo num tribunal... com o Eldon Perry e o teu tio a olhar para ti? | Open Subtitles | كلا, عليك بأن تقول له هذا شخصياً هل أنت مستعد لقول هذا أمام المحكمة وأمام إلدون بيري وعمك جاك ؟ |
Talvez. Mas vai agradecer-te por dizeres algo com conteúdo. | Open Subtitles | ربما، لكن في النهاية سيشكركِ لامتلاككِ الشجاعة لقول شيء جوهريٍّ |
É ruivo. É apenas uma forma elegante de dizê-lo. | Open Subtitles | أحمر واضح, إنها فقط طريقة راقية لقول هذا. |
Deve dizer-se o que é preciso, duma forma que pareça... correcta, ou seja, que não magoe, que diga o que é preciso, que faça o que tem a fazer... sem magoar, sem ferir. | Open Subtitles | لقول ما يجب قوله ،بالطريقة اللائقة ،دون أن تسبب ضررا ،قول ما يجب قوله ،فعل ما يجب فعله |
Bem, não há forma simpática de o dizer, crianças, Deus odeia-nos! | Open Subtitles | ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا يا بني الرب يكرهنا |
Talvez seja hora de dizer aos entes próximos de você. | Open Subtitles | اعتقد انه حان الوقت لقول اشياء لشخص قريب منك |
Para te dizer a verdade, a Debra deveria tê-los posto na cama antes de se ir embora. | Open Subtitles | كما تعلمون، ريمون، لقول الحقيقة، ينبغي أن يكون وضع ديبرا منهم إلى الفراش قبل مغادرتها. |
Adorei. Muito breve. Para quê contar a história inteira? | Open Subtitles | أحببتها ، مختصرة جداً مالحاجة لقول القصة كاملة؟ |
Se sair agora, terá uma hipótese de contar o seu lado. | Open Subtitles | لو مشيت من هنا فستتاح لك فرصة لقول ما عندك |
Porque não dizes adeus de uma maneira normal, já que... estás com gente civilizada? | Open Subtitles | لذا . لماذا لا تحاول التفكير في طريقة أخرى لقول إلى اللقاء |
Por que dizes isso? | Open Subtitles | لقد فقدنا الطاقة في الإستديو. ما الذي يدفعك لقول هذا؟ |
Num ápice, fui afastado da minha posição dada a minha infeliz tendência para dizer a verdade num país onde ninguém diz aquilo que realmente pensa! | Open Subtitles | موقعى سيكون خاليا لانى اتعرض للكثير من الاحراج لميلى الدائم لقول الحقيقة فى بلاد لايقولون فية ابدا عن ما يحتاجون |
Se tens algo mais a dizer, diz ao juiz. | Open Subtitles | لا داعي لقول المزيد لي، قل ما تريد للقاضي |
Lamento dizer-te, mas a dolorosa verdade... é que talvez tenha sido o melhor que poderia ter acontecer. | Open Subtitles | آسف لقول ذلك ولكن الحقيقة المؤلمة هي أن ما حدث لابنك ربما يكون الأفضل فيما تمنيته |
Mas não é preciso dizer-lhe isso, sendo um verdadeiro homem do oeste como é. | Open Subtitles | لكنّي لستُ مضطرّاً لقول ذلك لك باعتباركَ رجلاً حقيقيّاً من الغرب. |
Obrigado por dizeres 'nós'. Escapou-me. | Open Subtitles | شكرا لقول نحن _ لقد قلت هذا دون قصد _ |
Até a Suíça, lamento dizê-lo Bruno, tem trabalho a fazer. | TED | حتى، أنا آسف لقول ذلك، برونو، سويسرا لديها عمل للقيام به. |
Desculpe-me que lhe diga isto, mas... penso que está a correr um neste momento. | Open Subtitles | أنت تغفر لي لقول ذلك، لكن أعتقد بانك تجازف الآن |
Não podias ter dito melhor. Comunicamos mesmo bem, sabias? | Open Subtitles | هذه طريقة رائعة لقول هذا نحن نتواصل بشكل جيد, هل تعرفين هذا؟ |
Fotografia tirada, quinze minutos antes de testemunhas dizerem que saíram do bar. | Open Subtitles | الصورة أخذت قبل ربع ساعة من مغادرتهم الحانة طبقًا لقول الشاهد |