em termos financeiros, isto seria como gastar sempre mais 50% do que aquilo que ganhamos, aumentando a nossa dívida anualmente. | TED | من الناحية المالية، هذا قد يكون مثل صرف 50 في المئة أكثر مما تجنيه، متجها نحو المديونية كل سنة. |
em termos práticos, vou dar brevemente alguns exemplos. | TED | من الناحية العملية، دعوني مشاركتكم بإختصار فقط، بضعة أمثلة. |
Mas encontram-se ao nosso alcance, em termos tecnológicos e jurídicos, pelo menos para obras fora de impressão e livre de direitos de autor. A nossa proposta é conseguirmos pôr na Internet a totalidade das obras. | TED | و لكن ذلك بمتناولنا من الناحية التقنية و القانونية خصوصاً بخصوص الاعمال الغير معدة للطباعة أو التي بلا حقوق نشر و نقترح بأن يكون بمقدورنا الحصول على كل هذا على الشبكة |
Mas Pelo lado positivo, sei o que fazer com eles. | Open Subtitles | لكن من الناحية الايجابية انا اعتقد مالذي افعله به |
Aparentemente, aquilo que se passa após a morte... não é assim tão diferente do que se passa antes da morte... fisicamente falando. | Open Subtitles | على ما يبدو أن ما يحدث لك بعد الموت لا يختلف كثيراً عما يحدث لك قبل الموت من الناحية الجسدية |
tecnicamente, não precisamos de permissão para aceder aos vídeos de vigilância. | Open Subtitles | من الناحية الفنية، لا تحتاج إلى إذن لسحب الأشرطة الأمنيّة |
em termos práticos, as fronteiras não passam de linhas em mapas. | Open Subtitles | من الناحية العملية، الحدود أكثر قليلاً من مجرد خطوط على الخرائط. |
Quero dizer, falando em termos demográficos, ainda tem vários tipos de marginais. | Open Subtitles | أعني من الناحية السكانية مازال لديك الكثير من الأمور الهامشيّة |
em termos técnicos, estamos agora no meio de uma era glacial, mas felizmente numa parte relativamente quente da mesma. | Open Subtitles | من الناحية التقنية ، نحن بمنتصف عصر الجليد الآن ولكن لحسن الحظ هنالك دفء جزئي نسبيّاً |
em termos económicos, se isto fosse Seoul, os nossos honorários não cobririam um caso de agressão envolvendo dois dentes partidos. | Open Subtitles | من الناحية النقدية, لو كانت سيئول, نحن سنتكفل بالمصاريف |
Talvez não, mas em termos estatísticos é mais provável ter sido alguém que ela conhecia. | Open Subtitles | حسناً، ربّما لا، ولكن من الناحية الإحصائيّة، إحتمال كبير أنّ من قتلها كان شخصاً تعرفه |
Mas, vendo-o Pelo lado bom, arrastar-se implica orgulho. | Open Subtitles | لكن من الناحية الإيجابية المشى المجهد يجسّد عزّة النفس |
Pelo lado positivo, hoje à noite estás mesmo sozinho. | Open Subtitles | من الناحية الإيجابية لارفيقة لديك الليلة |
Pelo lado positivo, esse gesso faz-te mais magra. | Open Subtitles | من الناحية الايجابية تلك الجبيرة تنحفك جدا |
Existe sempre a possibilidade de erro, eu estou ciente disso, mas estatisticamente falando, acho que estou no caminho certo. | Open Subtitles | هناك دائماً فرصة للخطأ لكني على دراية بهذا لكن من الناحية الاحصائية أعتقد بأنني على المسار الصحيح |
Clinicamente falando, ele é tanto quanto tu ou eu. | Open Subtitles | من الناحية السريرية، أنه عاقل تمامًا مثلي ومثلكم. |
tecnicamente sim, mas precisas de autorização de um professor. | Open Subtitles | من الناحية التقنية، لكن تحتاجين إلى أستاذ للموافقة. |
tecnicamente, não estamos sequer certos de que funciona, mas, bem, vamos enfrentá-lo... | Open Subtitles | من الناحية الفنية نحن لسنا حتى على يقين من أنها تعمل |
O Jake, pelo outro lado, era praticamente um órfão quando o trouxe. | Open Subtitles | جايك من الناحية الأخرى كان يتيمًا عمليًا عندما أحضرته إلى المنزل |
Não interessa, mas, Hipoteticamente, o tempo é igual a 400 punhetas para uma média de dois paus. | Open Subtitles | أعني, لايهم ولكن من الناحية النظرية الوقت يساوي مجموع الـ 400 مداعبة على معدل قضيبَين |
Em primeiro plano, temos esta pradaria que é maravilhosa do ponto de vista ambiental mas não se pode comer nada. | TED | في الواجهة، لدينا هذا المرعى الجميل من الناحية البيئية، ولكن يمكنكم أكل أي شيء. ماذا يوجد هناك لأكله؟ |
Só o tornei possível economicamente para ele. | Open Subtitles | لقد جعلته فقط ممكن له من الناحية الاقتصاديه. |
Um Deus assim seria moralmente inferior | TED | فمثل هذا الرب سيكون من الناحية الخلقية أدنى من المثل العليا البشرية. |