Eles aprendem como tentar estratégias diferentes, pedir conselhos a outros, e perseverar. | TED | فهم يتعلمون طريقة تجربة الخطط المختلفة، وطلب النصيحة من الآخرين، والمثابرة. |
Só que não podemos andar a pedir amostras de ADN | Open Subtitles | عدى أنه لا يمكننا التجول وطلب عينات الحمض النووي |
Disse que eram alguns itens sentimentais e pediu que lhos guardasse até ele se instalar em algum lugar longe da lei. | Open Subtitles | وقال إنّها أغراض ذات قيمة عاطفيّة وطلب إليّ الاحتفاظ بها لأجله حتّى يستقرّ في مكان ما بعيدًا عن الشرطة |
No dia em que visitei o centro de detenção, em 2014, houve um menino que se aproximou de mim e me pediu para eu o ajudar a encontrar a mãe dele. | TED | في اليوم الذي زُرت فيه مركز الاحتجاز عام 2014، التقيت طفلاً اقترب مني وطلب مني أن أساعده ليعثر على أمه. |
Gerónimo manda dizer que ele vai render-se ao anoitecer. pede que espere. | Open Subtitles | جيرونيمو اعطى كلام بأنه سيستسلم في الغروب , وطلب منك الانتظار |
e disse-me para destruir as gravações que não ajudavam no caso. | Open Subtitles | وطلب مني ان ادمر التسجيلات التي لا تساعد في القضية |
Podemos ficar aqui e pedir piza, como dois adolescentes. | Open Subtitles | أظن أن بوسعنا البقاء هنا وطلب البيتزا كالمراهقين. |
Os ativistas perceberam que não podiam continuar a protestar e a pedir ao presidente que se demitisse. | TED | أدرك الناشطون أنهم لا يمكن أن يكتفوا بالاحتجاج وطلب التنحي من الرئيس؛ |
Bateu-me à porta um rapaz a pedir para telefonar. | Open Subtitles | هناك شاب طرق علي الباب منذ قليل وطلب استخدام الهاتف |
Bem, e se ele telefonar para a agência e pedir outra rapariga? | Open Subtitles | حسنا، ماذا لو إتصل بالوكالة وطلب فتاة أخرى؟ |
Esperemos que o material orgânico force a porta do 584 para reter o SLMA e pedir um código de autorização. | Open Subtitles | نأمل ترغم المواد العضوية البوابة 584.. على اعتراض المسبار وطلب رمز الدخول |
Mas quando me veio pedir igual diligência sobre Tripp Darling, percebi que estava a trabalhar para outrem e lavei dali as minhas mãos. | Open Subtitles | ولكن حينما أتى لي والدك مرة أخرى وطلب مني المثل بسبب الرعاية عن تريب دارلينغ.. |
Ele poupou e comprou isto, e pediu a minha mãe em casamento com ele, e então eu pensei em dar-to para que ele também posso estar connosco nisto. | TED | ولقد جمَّع المال حتى تمكن من شرائه, وطلب يدَ والدتي وأظنني سأقدمه لكِ حتى يبقى معنا أيضاً. |
O antigo comissário está aqui e pediu para dizer umas palavras. | Open Subtitles | المفوض السابق هنا وطلب أن يتحدث قليلا حضرة المفوض |
Ele sabia que íamos aquela ilha, ele pediu para vir, mas nós não deixámos. | Open Subtitles | كان يعرف أننا سنذهب لتلك الجزيره وطلب الذهاب معنا ولكننا قلنا لا |
Ao balcão, pede um shot de uma bebida com potência nuclear e voltou a ver a bola. | Open Subtitles | وطلب كأسا من أكثر الخمور اشتعالا كالذى فى الغواصة النووية وأدار التلفاز للمباراة مرة أخرى |
O rapaz colocou uma arma na minha cabeça e disse-me para não reabrir o caso. | Open Subtitles | لقد صوب مسدسا إلى رأسي وطلب مني عدم فتح القضيه |
HG: E o senhor de idade virou-se para mim e fez mais um pedido: pediu um número entre 1 e 52. | TED | والآن استدرك العجوز إلي وطلب مني طلباً آخر رقماً بين 1 و52 |
Estava muito perturbado, e disse... para ir à casa dele tão depressa quanto possível... que a sua rapariga tinha sido violada. | Open Subtitles | كان منزعج جداً وطلب منى الحضور إلى منزلة بأسرع ما يمكن وأن فتاتة إغتصبت |
e pediu-me para dizer que ele mesmo reviu os orçamentos. | Open Subtitles | وطلب مني أن أخبركِ أنه راجع حسابات الميزانية شخصيّاً |
Mas ela disse que, quando ele estava prestes a morrer, um dia sentou-se na borda da cama e perguntou à enfermeira se podia ver o capelão. | TED | لكنها قالت عندما جاءه الموت جلس على حافة فراشه ذلك اليوم وطلب من الممرضة أن يرى قسيس. |
Ele disse-me que olhasse no espelho e me visse como um grande líder. | Open Subtitles | وطلب مني النظر في المرآة و أرى نفسي كقائد عظيم. |
Um detective veio ter comigo, Pediu-me para deitá-lo fora. | Open Subtitles | أحد المحققين أوقفني وطلب مني أن أحمله له |