Nos cinquentas e sessentas, a forma de estar muda para a busca de sabedoria E a procura de um legado. | TED | و في الخمسينيات و الستينيات من العمر المزاجية فى الأداء تتحول إلى السعي وراء الحكمة و تكوين إرثا |
e no Museu das Rockies onde trabalhamos, eu tenho quatro T. Rex, por isso, posso cortar bastantes. | TED | و في متحف الروكيز حيثُ نعمل لدي اربعة من تي ريكس ويمكنني ان اقطعها جميعها |
Cruzei referências entre os fãs do Barry Flynn e de quem teve problemas de controlo de raiva no Banco Luxor, e encontrei um: | Open Subtitles | حسنا,اذن لقد قمت بمقارنة محبي باري فلين مع الناس الذين لديهم مشاكل تحكم بالغضب و في مصرف لوكسور هناك نتيجة واحدة |
E, na sexta noite, a cavalaria atacou pela última vez. | Open Subtitles | و في الليلة السادسة , جاء المستعمر للمرة الأخيرة |
E, num Universo quimicamente mais complexo, é possível fazer mais coisas. | TED | و في كونٍ أكثر تعقيداً كيميائياً، يمكن صنع أشياءً أكثر. |
E nos seus sonhos, viu muitos dos detalhes reais corretos. - Certo? | Open Subtitles | و في أحلامك رأيتِ العديد من التفاصيل الدقيقة التي تحققت، صحيح؟ |
O tráfico humano acontece em escalas ainda mais pequenas do que esta, e em sítios que jamais imaginariam. | TED | يوجد الاتجار بالبشر في مستوى أقل من ذلك و في أماكن ما كان لكم أن تتخيلوها. |
Quando se pensa numa gruta, a maioria pensa num túnel através de rocha sólida. E a maior parte das grutas é assim. | TED | عند تفكيرك في كهف، تتخيّل في الغالب نفقا يمتدّ عبر صخرة صلبة، و في الواقع معظم الكهوف هي كذلك بالفعل. |
E a noite encontrávamos um celeiro, e adormecíamos... com o perfume da natureza a desejar a nossa pele. | Open Subtitles | و في الليـل نعثر على حظيرة و نقع في النوم مع تنهد عطور الطبيعة على بشرتنا |
Farei a justiça a todo o momento E a todas as nações. | Open Subtitles | سأجعل العدالة هي شعارنا على مر العصور و في جميع البلدان |
e no final do dia você lixa-se financeiramente, isso deixa-me irritado. | Open Subtitles | و في النهاية يتم سلخكم أحياء مالياً هذا يشعرني بالغضب |
e no Japão, alguns estão sugerindo que a solidificação da baía... foi devido a atividade vulcânica submarina. | Open Subtitles | و في اليابان , البعض يقترحون أن تجمد الخليج حدث بسبب نشاط بركاني تحت الماء |
e no final do dia, sou a recepcionista outra vez. | Open Subtitles | و في نهاية اليوم، سأكون موظفة استقبال مرة أخرى. |
Sim, estou. e de manhã vocês continuarão a ser cabrões. | Open Subtitles | نعم أنا كذلك و في الصباح كلانا سيبقى جبانا. |
E, de facto, pode estar a alterar as próprias células, para torná-las resistentes. | TED | و في الواقع, يمكن أن يغير الخلايا نفسها .لتجعل نفسها خلايا مقاومة |
No meio dessas conversas comecei a ouvir falar das ligações entre os negócios E a população, e de como as leis que a deviam proteger estavam a ser subestimadas, enquanto eram usadas medidas punitivas grosseiras e ilegais. | TED | و في هذه المحادثات، بدأت أسمع المحادثات بين الشركات و الناس، و كيف أن القوانين التي وضعت لحمايتهم يتم معاملتها بسطحية، بينما كان يتم الإفراط في استعمال إجراءات العقاب الفادحة و غير الشرعية. |
na Europa e na América do Norte. Nalgumas partes da Europa, vemos um aumento quatro vezes maior em certos defeitos genitais congénitos. | TED | و في اوروبا هناك أجزاء معينة من أوروبا، نشهد فيها زيادة قدرها أربعة أضعاف في بعض التشوهات الخلقية التناسلية |
Estas leis vão contra a ciência, baseiam-se em preconceito e na ignorância, no reescrever da tradição e numa leitura seletiva da religião. | TED | تطير هذه القوانين في وجه العلم وهي ترتكز على الاجحاف و في جهل و في اعادة كتابة العادات والقراءة المنتقاة من الدين. |
As duas forças opostas são mutuamente atraídas, a atracção torna-se irresistível e, num breve segundo, as duas unem-se violentamente provocando trovões. | Open Subtitles | ..ويستمر ذلك بشكل متصاعد.. و في لحظة متوهجة ..الشحنتان تتوحدان بقوة و هذا ما يسبب ظاهرة الرعد و البرق |
Vemos isso na cerâmica E nos cestos. | TED | يمكن رؤية ذلك في الخزفيات و في الأحذية. |
E, em San Diego, um narrador era mais homem que os outros. | Open Subtitles | و في ساندياجو, كان يوجد رجل إعلام اكثر مكانةً عن الآخرين |
Que bom, estou aqui com um gajo que não distingue a terça da quinta, enquanto aquela rapariga... está, provavelmente, a conhecer a sua alma gémea neste momento. | Open Subtitles | رائع، أنا هنا عالقة مع رجل لا يمكنه التفريق بين الثلاثاء و الخميس و في نفس الوقت، تلك الفتاة ربما قد قابلت فتى أحلامها |