À medida que o tempo passou e eu aprendi outras coisas mais, penso que funcionou um pouco melhor, quanto a resultados. | TED | وبينما يمر الوقت، تعلمت أشياء أكثر عن أشياء أخرى، أعتقد أن الأمور تحسنّت أكثر بقليل، كما هو حال النتائج. |
O único vandalismo que há nesta cidade passa por mim. | Open Subtitles | التخريب الوحيد الذي يحدث في هذه البلدة يمر بي. |
O tempo está a passar mais devagar dentro da instalação. | Open Subtitles | الزمن يمر بصورة بطيئة داخل القطاع عما يظهر خارجة |
Não há noite que passe sem que aquele momento surja na minha cabeça. E sempre que isso acontece... | Open Subtitles | لم تمر علي ليلة واحدة دون أن يمر الأمر فى خاطرى ، و عندما يحدث ذلك |
No nosso equipamento passam por um sistema contínuo, que limpa, coze, arrefece e pasteuriza estes materiais, enquanto também os inocula com o nosso micélio. | TED | وما يفعلونه باستعمال معداتنا يمر بنظام مستمر، يقوم بالتنظيف والطبخ والتبريد وتعقيم هذه المواد، ويقوم في نفس الوقت أيضا بتلقيح الأفطورة باستمرار. |
Agora, uma vez mais, este mundo passará por um teste. | Open Subtitles | والآن يجب أن يمر العالم مرة أخرى بفترة اختبار |
Eu penso que o Iémen vai estar numa situação muito má nos próximos dois ou três anos. | TED | واعتقد ان اليمن سوف يمر الان بظروف سيئة جداً في العامين او الثلاث القادمة |
Como se ele não tivesse passado por montes de merdas. | Open Subtitles | و كأن الطفل لم يمر بالمشاكل بما فيه الكفاية. |
Vocês dois não passaram por uma situação super maluca? | Open Subtitles | ألم يمر كلاكما بوضع الموز الإستثنائي معاً ؟ |
Lembro-me de que passou por mim um tenente quase nu da cintura para cima. | TED | كما أتذكر ذلك الملازم يمر من أمامي وقد خلع قميصه إلى خصره، |
É importante salientar que nem toda a gente passa por esta fase da doença, mas eu fui um dos sortudos que passou. | TED | ومن المهم معرفة أنه ليس أي شخص يمر بمرحلة المرض هذه، ولكنني كنت أحد المحظوظين الذين فعلوا. |
Não há um dia em que não me arrependa do que fiz. | Open Subtitles | لا يمر يوم دون أن أتمنى أنى لم أقم بما فعلت |
Uma comissária está bem, a outra pode ser que não agüente. | Open Subtitles | اعتقد انه جيد انا لست متاكدة الاخر ربما لن يمر |
Não há um dia que passe em que eu não pense nestas muitas pessoas, belas, maltratadas, que eu tive a grande honra de conhecer. | TED | لا يمر يوم دون أن أفكر بهؤلاء الناس الجميلين المهانين الذين حظيت بشرف كبير لالتقائي بهم. |
O Steve estava a passar por um momento difícil. | Open Subtitles | لا. انتظري قليلاً. ستيف كان يمر بمرحله صعبه |
por favor dêem generosamente enquanto os meus assistentes passam entre vós. | Open Subtitles | أرجوكم أعطوا بسخاء عندما يمر مساعدي بينكم |
Sabes por que passa o corpo humano durante o sexo? | Open Subtitles | أتعرف ما يمر به الجسد البشري عند ممارس الجنس؟ |
vai passar por nós muito perto, vai passar por baixo dos nossos satélites de meteorologia. | TED | وسيدنو قريباً جداً منا لدرجة أنه حقيقة سوف يمر تحت أقمارنا الجوية. |
Parecem ter passado apenas um dia ou dois desde que chegamos! | Open Subtitles | يبدو انه لم يمر يوميا او يومان منذ قدومنا الى هنا. |
passaram por aqui esta manhã uma meia dúzia de polícias. | Open Subtitles | أيجب ان يمر ست ساعات لتأتيني الشرطة هنا هذا الصباح |
Se ele vem à procura daquele contentor, tem de passar por aqui. | Open Subtitles | إذا كان قادما من أجل الحاوية فلابد ان يمر من هــنــا |
Alguém podia correr pelo tubo, se tiver 30 segs. | Open Subtitles | ذلك يعنى ان هناك شخص يستطيع ان يمر عبر هذا الانبوب فى خلال 30 ثانية قبل ان ينفجر مرة اخرى |
Escondem-se atrás das pedras e tremem à passagem dos cavaleiros do Vale? | Open Subtitles | يختبئون خلف الصخور ويرتجفون خوفاً عندما يمر فرسان الوادى بالقرب منهم؟ |
A corrente quer atravessar a plasticina, e não o LED. | TED | نعم .. ان التيار الكهربائي يمر عبر الصلصال .. وليس من خلال الصمام |