"مضى" - Traduction Arabe en Turc

    • oldu
        
    • zamandır
        
    • geçti
        
    • zamanlar
        
    • zaman
        
    • gitti
        
    • Bir
        
    • geçmiş
        
    • uzun
        
    • önceydi
        
    • olmuş
        
    • en
        
    • asla
        
    • daha
        
    • beri
        
    Artık her zamankinden daha çok güç ağımızın Bir parçası oldu. TED إنها حاليًا جزءاً من شبكتنا للطاقة أكثر من أي وقتٍ مضى.
    Tam 20 gün 18 saat oldu. Orda neler oluyor? Open Subtitles مضى الآن 20 يوما و18 ساعة ما الذي يجري هناك؟
    Bana bunca zamandır tek yapması gereken hislerini kapatmaktı mı diyorsun şimdi? Open Subtitles أتخبرني الآن أن طيلة ما مضى لم يتعيّن عليها سوى إخماد إنسانيّتها؟
    Sonuçta adam gibi korsanlık yapmayalı epey Bir zaman geçti. Open Subtitles يبدو أنه مضى وقت طويل ولم نقم بعملية سرقة حقيقية
    Oldukça hoş ve hızla yayılmaya başladı, bio çeşitliliği Bir zamanlar çok zengin olan Kuzeybatı Akdeniz'de aşırı büyümeye başladı. TED هي جميلة جدا ولديها بداية سريعة لتنمو سريعا في ما مضى غنية جدا التنوع الحي في شمال غربي البحر المتوسط
    Bu çok kötü. Seni çıplak görmeyeli uzun zaman oldu. Open Subtitles انه سيء جداًً,لقد مضى وقت طويل منذ ان رأيتك متعري
    Nick, babanla en son konuştuğundan beri iki aydan fazla oldu. Open Subtitles لقد مضى أكثر من شهرين منذ أن تحدثت إليه اسمعي دايزي..
    Bir erkek tarafından ziyaret edilmeyeli çok uzun zaman oldu. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ آخر مرة جاء رجل لزيارتي
    O kadar çok gülmeyeli o kadar uzun zaman oldu ki... Open Subtitles مضى سنوات كثيرة منذ أن ضحكت كثيراً و جعلت عروقى تدمى
    Fakat değiştim ve bence şunu diyebilirsin ki her şey çok başarılı oldu. Open Subtitles ولكن تجاهلت الأمر وأعتقد أنه بامكانك القول بأن كل شيء مضى بشكل جيد
    Vakit yok. Bu adamlardan her biri ne zamandır bu işi yapıyorlar? Open Subtitles ليس هُناك وقت، هؤلاء الرجال، كمْ مضى على وُجودهم في ذلك المجال؟
    Çünkü ne kadar zamandır hamileyim bilmiyorum ve senden mi onu bile bilmiyorum. Open Subtitles لأنّني لا أعلم كم مضى على حملي ولا أعلم حتّى إن كان ابنك
    Çünkü çok uzun zamandır, büyük finansal aktörleri tek başlarına bıraktık. TED لأنه مضى وقتٌ طويلٌ، على تركنا الفاعلين الماليين الكبار لوحدهم.
    Yani son tartışmamızdan bu yana ne kadar zaman geçti? Open Subtitles حسناً , كم من الوقت مضى منذ آخر مشاجرة لنا؟
    Hadi ama bunun üstünden en az Bir yıl geçti. Open Subtitles بالله عليك , لقد مضى على هذا أكثر من سنة
    Kitaplar beni Bir zamanlar olduğum o içine dönük çocukluktan kurtardılar. TED لقد أنقذت الكتب تلك الطفلة الانطوائية, الخجولة التي كنتها فيما مضى.
    Ne kadar zaman sonra Quill'in barna gidip onu öldürdünüz? Open Subtitles كم من الوقت مضى قبل ان تذهب الى كويل وتقتله
    Hepsi bu, çocuklar. Belli ki tepelere doğru gitti. Open Subtitles الأمر مؤكد يارفاق يبدو أنه مضى من فوق التلال
    Geçtiğimiz sene Tunus'taydım. Orada çok küçük Bir caminin ihtiyar imamı ile tanıştım. TED منذ عام مضى كنت في تونس، و قابلت إماماً لجامع صغير، رجل مسن
    Bilgisayarlar gelmiş geçmiş her Bir şeyden daha hızlı şekilde ileriye gidiyor. TED تتحسن أجهزة الكمبيوتر أسرع من أي شيء آخر من أي وقت مضى.
    Kanan Baal'ın hizmetinde Bir Goa'uld olarak gizli çalışmış. Ne kadar önceydi bu? Open Subtitles كينين عمل متخفى كجواؤلد في خدمة بال كم من الوقت مضى عليه هناك؟
    27 yıl olmuş. O sabah olanlar hâlâ gizemini koruyor. Open Subtitles مضى على ذلك 27 عاماً، وذلك الصباح ما يزال غامضاً
    Binlerce yıl önce onlar bütün zamanların en iyi savaşçılarıydılar. Open Subtitles منذ ألف ، ألف قمر مضى هؤلاء كانوا أعظم المحاربين
    Bu yüzden de, bizim aramızda asla Bir şey olmayacak. Open Subtitles لذلك لا شيء من أي وقت مضى ستعمل يحدث بيننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus