das Programm ist inzwischen, weitgehend aus Gründen im Zusammenhang mit der Dürre, ausgesetzt worden. | UN | وقد عُلِّق هذا البرنامج مؤخرا، ويرجع ذلك إلى حد بعيد لظروف تتصل بالجفاف. |
Aber das hat er sein ganzes Leben erlebt, dass Menschen von ihm weggehen. | TED | ولكن هذا ما كان يحصل له طيلة حياته كان الناس يتخلون عنه |
Und als er das sagte, fühlte ich Gänseschauer auf meiner Haut, weil er es im Angesicht der Moab-Gebirges hier im Hintergrund sagte. | TED | وانا اذكر عندما قال هذا الكلام شعرت بقشعريرة في جسدي .. لانه كان يتحدث في بقعة تطل على جبال موآب |
Diese Schwierigkeiten werden durch das Fehlen familienfreundlicher Politiken bei der Organisation der Arbeit noch verschärft. | UN | ويزيد من حدة هذه الصعوبات الافتقار إلى سياسات مراعية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل. |
Ziel sei es, eine integrierte Planung zu operationalisieren, wozu das Handbuch benutzt würde. | UN | والهدف المنشود هو تنفيذ التخطيط المتكامل الذي سيستخدم من أجله ذلك الدليل. |
So kann man das zusammenfassen: Manager sind dazu da, um Leute zu unterbrechen. | TED | هذا الى حد كبير ما .. هم المدراء , وانهم لمقاطعة الناس. |
Ich weiß nicht, ob er das wirklich so gemeint hat, aber so geschah es. | TED | لا أعرف ما اذا كان يعني ذلك حقا ، ولكن هذا ما حدث. |
das war der Grund, warum ich als Frau der indischen Polizei beitrat. | TED | هذا هو السبب ، كامرأة ، انضممت إلى دائرة الشرطة الهندية. |
Wir führten dieses Projekt durch und das ist eine der Schöpfungen des Projekts. | TED | وما قمنا به في هذا المشروع هذه واحدة من التوضيحات المتعلقة بالمشروع |
Möglicherweise haben wir sie für selbstverständlich angesehen und vielleicht mochte sie das nicht so sehr. | TED | واحيانا نعتبر وجودها امرٌ مفروغ منه .. وربما لم تحب هي هذا كثيراً .. |
$ Auftragswert. Hier ist es. Es ist das weltgrößte begrünte Dach, ca. | TED | هذا هو. إنه أكبر سقف أخضر في العالم، عشرة أفدنة ونصف. |
Und das befördert eine gewisse Art von Panik-Konstruktion. Oh nein, wo ist nur dieses Ding? | TED | وهذا يحرض على نوع من الفزع آه .. لا .. أين هذا الشيء ؟ |
das ist ein Ort für Mädchen. Und ich bin hierin nicht wirklich gut, | TED | انه مكانٌ للإناث وانا لست ناجح في هذا على ما يبدو .. |
Wie könnte man das anders beschreiben, als eine Form kollektiven Wahnsinns? | TED | كيف يمكننا وصف هذا بصورة أخرى غير الجنون التام ؟ |
Linda, meine Frau, hat gewitzelt, dass das so ähnlich sei wie sechs verschiedene Heiratsanträge. | TED | ليندا .. زوجتي قالت.. ان هذا يبدو وكأنك تتقدم للزواج من 6 رجال |
Wir sind alle gefährdet, wenn wir glauben, das könne uns nicht passieren. | UN | وكلنا معرضون للخطر إذا اعتقدنا أننا بمنأى عن مثل هذه الأحداث. |
das AIAD gab eine Reihe von Empfehlungen zur Behebung dieser Probleme ab. | UN | وقد أشار مكتب خدمات الرقابة بعدد من التوصيات لمعالجة هذه الأمور. |
Es gibt da noch etwas, das im Zusammenhang mit den Grundbegriffen auftaucht. | TED | وهناك شيء آخر من الاعتراضات يأتي مع قصة الاساسيات تلك .. |
unterstreichend, dass das Institut einen besonders maßgeblichen Beitrag zu den Überlegungen und Analysen zu Fragen der internationalen Sicherheit im aktuellen Kontext leistet, | UN | وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن، |
das bedeute, dass sich die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze zusammen mit dem Sicherheitsrat praktisch in einer Marktsituation befinde. | UN | وهذا يعني أن إدارة عمليات حفظ السلام ضالعة عمليا في المشروع نفسه مع مجلس الأمن. |
Sie wollten vor allem nichts mit diesem Film zu tun haben, weil Sie keine Kontrolle hatten, keine Kontrolle über das fertige Produkt. | TED | انهم لا يريدون أي شيئ ليفعلوه لهذا الفيلم، خصوصا لأنهم لن تكون لديهم سيطرة، لن يملكوا السيطرة على المنتج النهائي. |
sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، |
Nein, ich meine, ich denke – CA: Aber sind das Ihre Haare? | TED | لا , أقصد على ما اعتقد.. ك أ: ولكن أهذا شعرك؟ |
das UNHCR bat das AIAD um Rat, da frühere Untersuchungen keinen Aufschluss erbracht hatten. | UN | والتمست المفوضية مشورة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لأن التحقيقات السابقة كانت “غير حاسمة”. |
sowie unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, und in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها، |
Die Frage ist, welche Art von Einfluss wird das auf unsere Kultur haben und was wird das für die Frauen bedeuten? | TED | السؤال الآن هو ، ما هو نوع هذا التأثير هل سيكون على ثقافتنا، وما هو الذى سيعنيه بالنسبة للنساء؟ |
Manchmal gehe ich zu Bills Farm und arbeite dort freiwillig. Dann kann ich aus nächster Nähe und persönlich sehen, wo das Fleisch, das ich esse, herkommt. | TED | وفي بعض الاحيان اذهب الى مزرعة بيل .. واتطوع لكي استطيع ان اطلع وان اشاهد عن قرب كيف تصنع اللحوم التي تصل الى مائدتنا |