Cognac. Das einzig Gute, das die Franzosen meinem Land beschert haben. | Open Subtitles | انه كونياك، الشيء الوحيد الجيد الذي جلبه فرنسا إلى بلدي |
Ich muss zu meinem Kumpel und ihn nach seinen Noten fragen. | Open Subtitles | أنا فلدي تذهب وندعو برعم بلدي ونرى كيف هي علاماته. |
Zu meinem 17. Geburtstag schenkten mir meine Eltern, die wussten, wie sehr ich Geschwindigkeit liebte, eine Fahrstunde. Zu meinem 17. Geburtstag. | TED | و في عيد ميلادي السابع عشر، والدي، بمعرفتهم حبي للسرعة، أعطوني درسا واحداً في القيادة لعيد ميلادي السابع عشر. |
Das ist etwas, was ich immer in meinem Herzen tragen werde. | TED | وهذا شيء جعلته شعار لي طيلة حياتي وحملته في قلبي |
"Ich verstehe," sagte ich, "daß die Japaner ihren grünen Tee nicht mit Zucker trinken. Aber ich würde gerne etwas Zucker in meinem grünen Tee haben." | TED | وكررت انا أعي ذلك .. انا اعي ان اليابانيون لا يضعون السكر مع الشاي الاخضر ولكني اريد بعض السكر في الشاي الاخضر خاصتي |
In meinem Büro bin ich von Frauen umgeben, aber sie ist eifersüchtig auf ein Land, in dem ich noch nie war. | Open Subtitles | كل هؤلاء النساء من حولي في مكان عملي و هي تغار من دولة أجنبية لم أذهب لها من قبل |
Nein, ich war abgelenkt. Ich hatte ein Raumschiff vor meinem Fenster. | Open Subtitles | كنت مشغولا قليلا تبحث في سفن الفضاء خارج نافذة بلدي. |
Ihre Klienten wollen eine Menge Grundbesitz in meinem Land kaufen, Mr. Wellington. | Open Subtitles | عملائك يريدون ان يدفعوا الكثير مقابل الارض في بلدي سيد ولينقتون |
Und ich versichere dir, in meinem Land haben wir alle modernen Annehmlichkeiten. | Open Subtitles | وأنا أؤكّد لك، هناك في بلدي لدينا كل وسائل الراحة الحديثة |
Es passiert im kommunistischen China, im ehemals kommunistischen Russland, in Indien und in meinem Heimatland Kanada. | TED | هذا يحدث في الصين الشيوعية، في روسيا الشيوعية سابقاً، إنه يحدث في الهند، في بلدي الأصلي كندا. |
In meinem Land, Kolumbien, waren beinahe die Hälfte aller Häuser in der Stadt anfangs illegale Siedlungen. | TED | في بلدي كولومبيا، تقريباً نصف الديار، تطورت بطريقة غير شرعية في البداية. |
Für mich begann es kurz vorm Beginn des dritten Aktes, an meinem 60. | TED | بالنسبة لي بدأت العمل بالتيار الثالث عندما اقتربت من عيد ميلادي ال60 |
An meinem 14. Geburtstag gaben mir meine Großmutter und mein Großvater das beste Geschenk aller Zeiten: einen Zeichentisch, an dem ich bis heute arbeite. | TED | في عيد ميلادي الرابع عشر، جدي وجدتي أعطوني أفضل هدية ميلاد على الإطلاق طاولة مسودة التي مازلت أعمل عليها منذ ذلك الحين |
Wie viele von Ihnen bin ich vielleicht 20-, 25-mal in meinem Leben umgezogen. | TED | الآن، مثل كثيرين منكم، وقد انتقلت ربما 20، 25 مرة في حياتي. |
Wirklich: Ich glaube nicht, insgesamt, dass ich in meinem Leben je wegen etwas so aufgeregt war | TED | في الحقيقة، لا أعتقد، بعد كل شئ، أنني كنت متشوقاً بأي شئ، في كل حياتي. |
Ich würde wollen, dass diese Person zu meinem Dermatologiebüro hinunter kommt und es mir sagt. | Open Subtitles | كنت سأتمنى من هذا الشخص ان يأتيني إلى عيادة الجلدية خاصتي و يخبرني ذلك |
Fassen Sie die junge Dame nicht an in meinem Taxi! Bitte, Sir! | Open Subtitles | لا تلمس السيدة الشابة في سيارة الاجرة خاصتي رجاءاً يا سيد |
Menschen mit meinem Beruf wurden geboren um hervorzustechen, um perfekt zu sein. | Open Subtitles | الأشخاص الذين لديهم مثل طبيعة عملي ولدوا ليبرعوا , ليكونوا كاملين |
Meine Ersatzbrille ist in meinem Schlafzimmer, auf meiner Kommode,... neben meinem Batman-Zeichen. | Open Subtitles | نظارتي الإحتياطية في غرفة نومي فوق خزانتي بالقرب من صورة الخفاش |
Und damals in 1972, Mickey Mantle fuhr in meinem Taxi, zum vierten Mal, | Open Subtitles | وبعد ذلك, في عام 1972, قام مكي مانتلي بقيادة سيارتي للمرة الرابعة. |
Mir wurde bewusst, dass diese Jungs nicht absichtlich gemein zu meinem Sohn waren. | TED | واتضح جليا أن هؤلاء الأطفال لم يقصدوا أن يكونو فظين مع ابني. |
Und ich sollte natürlich einen Artikel schreiben, so wie immer -- gleich am Tag des Geschehens. Ich war in meinem Zimmer im 16. | TED | بالطبع، كان يفترض بي أن أكتب مقالة، دوماً يجب أن تكتبها في يوم الحدث. كنت في غرفتي في الطابق السادس عشر، |
Leg das bitte auf meinen Schreibtisch. Das ist von meinem Kumpel. | Open Subtitles | اسمعي ضعي هذا على المكتب الأن انه يخص رجلي هنا |
Obwohl, erst bei meinem ersten Kind wurde mir bewusst, was es bedeutet, eine Mutter zu sein. | Open Subtitles | على الرغم من إنني لَمْ أكُ كذلك حتى ولدتُ طفلي الأول آنذاك أدركتُ معنى الأمومة |
Du weißt, ich arbeite den ganzen Tag an meinem Stand auf der Piazza. | Open Subtitles | أنت تعلم بأنّي أعمل طوال النهار في الكشك خاصّتي. |
Ich kann nicht glauben, dass ich in meinem Bett Snacks esse und Limonade trinke. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق بأنني أتناول الخفائف و أشرب المياه الغازية في سريري |
Ich hasse Verletzlichkeit. Also dachte ich, das sei meine Chance, mit meinem Zollstock zurückzuschlagen. | TED | ولذا ظننت، هذه فرصتى لكى أهزمها بمسطرة القياس خاصتى. |
Oder spürt ich deine H: Ande an meinem k: Oniglichen K: | Open Subtitles | أم أنني شعرت بأن يديك كانت على جسدي الملكي ؟ |