"applies" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينطبق
        
    • تنطبق
        
    • وينطبق
        
    • تطبق
        
    • يطبق
        
    • وتنطبق
        
    • يسري
        
    • تسري
        
    • وتطبق
        
    • ويسري
        
    • ويطبق
        
    • انطباق
        
    • وتسري
        
    • طلبا
        
    • تطبّق
        
    This, it must be emphasized, applies to both parties to the marriage. UN يجب التشديد على أن هذا ينطبق على كل من الرجل والمرأة.
    This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. UN وهذا لا ينطبق فقط على الأحكام ذات التأثير المباشر، بل على جميع الأحكام التي تعتبر ملزمة لهولندا.
    However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. UN ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل.
    This applies to activities related to both cash and in-kind contributions; UN وينطبق ذلك على الأنشطة المتصلة بالمساهمات النقدية والعينية على السواء؛
    It applies a mixture of international and Cambodian law. UN وهي تطبق مزيجا من القانون الدولي والقانون الكمبودي.
    However, the European Union applies a system where patents exhaust regionally. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يطبق نظاماً تُستنفد فيه البراءات إقليمياً.
    I think similarly the same point applies with regard to preconditions. UN وأرى أن ما ينطبق على هذا ينطبق على الشروط المسبقة.
    This applies equally to the situation of all vulnerable groups. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. UN وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي أخذ يتزايد توسعا في الأعوام الأخيرة.
    An exception only applies in the case of force majeure or distress. UN وثمة استثناء لا ينطبق إلاّ في حالة الظروف القاهرة أو الشديدة.
    The United Nations disarmament machinery does not exist in a political and diplomatic vacuum; this applies in particular to the Disarmament Commission. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح.
    The same applies to honour crimes and acid attacks. UN والأمر نفسه ينطبق على جرائم الشرف والاعتداءات بالأحماض.
    The topic will explore how the Preamble to the Charter applies to staff members in their daily workplace interactions. UN وسيبحث هذا الموضوع كيف تنطبق ديباجة ميثاق الأمم المتحدة على الموظفين في علاقاتهم اليومية في مكان العمل.
    applies to administrative duties, which we anticipate will remain unaffected UN تنطبق على الواجبات الإدارية التي نتوقع أنها لن تتأثر
    applies to administrative duties, which we anticipate will remain unaffected UN تنطبق على المهام الإدارية التي نتوقع أنها لن تتأثر
    This also applies to the General Administration of External Trade Audit. UN وينطبق هذا أيضاً على الإدارة العامة لمراجعة أنشطة التجارة الخارجية.
    The other applies to those who report directly to a healthcare facility. UN وينطبق المسار الآخر على من يقومون بإبلاغ مركز الرعاية الصحية مباشرة.
    In terms of its comprehensiveness, amparo provides the most effective constitutional protection for human rights, since it applies to all rights. UN فالحماية من حيث نطاقها الواسع تشكل أنجع وسائل الانتصاف الدستورية لحماية حقوق اﻹنسان ﻷنها تطبق على جميع هذه الحقوق.
    The Race Relations Act does not apply to Northern Ireland, where different anti-discrimination legislation applies to suit the local circumstances. UN ولا يسري قانون العلاقات العرقية على ايرلندا الشمالية حيث يطبق فيها تشريع مختلف مناهض للتمييز يتمشى والظروف المحلية.
    This punishment also applies to anyone who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people. UN وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس.
    In other words, the obligation applies to each State individually. UN وبعبارة أخرى، يسري الالتزام على كل دولة بصورة منفردة.
    According to section 12 paragraph 4 of the Penal Code, section 147 a applies to an act committed abroad by a foreigner. UN وفقا للفقرة 4 من المادة 12من القانون الجنائي، تسري المادة 147 أ على الفعل الذي يرتكبه أحد الأجانب في الخارج.
    The Policy applies to all operations and activities supported by the Bank's resources, including financial and non-financial products. UN وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية.
    The Act applies to all measures, plans or programmes which seek to encourage housing policy, whether spurred on by public or private initiatives. UN ويسري هذا القانون على جميع الإجراءات أو الخطط أو البرامج الرامية إلى تشجيع سياسة السكن سواء أكانت بمبادرة عامة أو خاصة.
    UNCDF applies the historical cost principle except where stated in note 4. UN ويطبق الصندوق مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء الحالات المذكورة في الملاحظة 4.
    If it transpires that neither of these cases obtains or applies, the question will no longer be relevant. UN وإذا ما اتضح عدم وجود أو عدم انطباق مثل هذه الحالات، فستنتفي عندئذ مبررات هذه المشكلة.
    The same rule applies to economic resources and subsidiaries. UN وتسري نفس القاعدة على الموارد الاقتصادية والشركات الفرعية.
    If he applies to a court or to a high administrative authority, no removal may take place as long as the case is pending; UN وإذا ما قدم طلبا إلى محكمة أو سلطة إدارية عليا، لا يتم إبعاده طالما القضية لا تزال قيد النظر؛
    In cases of employment discrimination, the authority applies special exemption rules in all cases. UN وفي حالة التمييز القائم على التوظيف، فإن الهيئة تطبّق قواعد خاصة للاستثناء في جميع الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus