I cannot believe that Indian authorities are so naive as to believe that the Kashmiri uprising is foreign- inspired. | UN | ولا أستطيع أن أصدق أن السلطات الهندية من السذاجة بحيث تصدق أن انتفاضة كشمير مستلهمة من الخارج. |
We strongly believe that a paradigm shift in social development needs to include a fundamental change in the existing educational systems. | UN | وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة. |
And above all, I believe their origin lies in an economic model, an economic system, namely, capitalism. | UN | وفوق كل ذلك، أعتقد أن منشأها يكمن في نمط أو نظام اقتصادي، هو بالتحديد الرأسمالية. |
While this dangerous action has been undertaken under the cover of defence, nobody is so naive as to believe that. | UN | وإذا كان هذا الإجراء الخطير قد اتخذ تحت ستار الدفاع، فإن أحداً ليس بالسذاجة إلى درجة تصديق ذلك. |
The IND did not believe that the author was in fact a minor and had her collarbone X-rayed. | UN | ولم تصدق دائرة الهجرة الهولندية أن صاحبة البلاغ قاصراً في الواقع وأمرت بتصوير ترقوتها بالأشعة السينية. |
Tuvalu does not believe that a special compliance body is required. | UN | ولا تعتقد توفالو أن استحداث هيئة خاصة بالامتثال أمر ضروري. |
Because he was so close to his people, they find it difficult to believe that he is dead. | UN | ونظرا لقربه الدائم منهم، فإن ذلك يزيد من عدم التصديق لديهم مثلما يضاعف من ألم الفقدان. |
I can't believe Tina ditched me for some girl she just met. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق تينا ديتشد لي لبعض الفتاة التقت للتو. |
I can't believe it's been a whole year since the last | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أنه كان سنة كاملة منذ الماضي |
I can't believe I actually thought there was a squirrel in here. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق أنني بالحقيقة أعتقدت أنه هنالك سنجان هنا |
Moreover, we believe that the highest priority should be accorded to the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
We believe that the transition from relief to development is an important juncture to transform disasters into opportunities for sustainable development. | UN | إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة. |
We also believe that there could be international and acceptable verification. | UN | إننا نعتقد أيضاً أنه يمكن أن يوجد تحقق دولي ومقبول. |
Yet I believe that there is a possibility for us to find a solution certainly in the next few hours. | UN | غير أنني أعتقد أن هناك إمكانية بالنسبة لنا لإيجاد حل ويقيني أن ذلك سيحدث في غضون السويعات القادمة. |
I can't believe you told the mother to give false Intel. | Open Subtitles | لا يسعني تصديق أنك أخبرت الأم أن تعطي معلومات مغلوطة. |
The IND did not believe that the author was in fact a minor and had her collarbone X-rayed. | UN | ولم تصدق دائرة الهجرة الهولندية أن صاحبة البلاغ قاصراً في الواقع وأمرت بتصوير ترقوتها بالأشعة السينية. |
In fact, the vast majority of children and young people do not believe that their online behaviour leads to victimization or harm. | UN | وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر. |
Can't believe I'm spending my wedding night with you. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق بأننى أقضى ليلة زفافى معك |
We do however believe in freedom of speech, also for the media, and will therefore not prohibit all statements with sexualised content. | UN | بيد أننا نؤمن بحرية التعبير في وسائط الإعلام أيضاً، ومن ثم لن نحظر جميع أنواع استغلال البيانات ذات المضمون الجنسي. |
They are further denied if there is reason to believe that the export would support terrorist groups or organized crime. | UN | كما أنها تُرفض في حال وجود ما يبرر الاعتقاد بأن الصادرات ستدعم جماعات إرهابية أو جريمة إرهابية منظمة. |
I just can't believe they found her body all cut into pieces. | Open Subtitles | انا لا يمكنني ان اصدق انهم وجدو جسدها مقطع الى قطع |
For instance, both women and men believe strongly that reproduction is a woman's main duty. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتقد النساء والرجال على حد سواء بشدة أن الإنجاب واجب رئيسي للمرأة. |
I believe that they hold very serious lessons for us all. | UN | وإنني أؤمن بأنها تنطوي على عِبَر جادة نتعظ بها جميعا. |
Counsel alleges that people close to the author believe that something terrible happened to her in detention but he has no details. | UN | ويزعم المحامي أن أقارب صاحبة البلاغ يعتقدون أن شيئاً فظيعاً قد حدث لها أثناء الاحتجاز ولكنه لم يقدم أية تفاصيل. |
Under these ultimate circumstances, we believe that each Council member fulfils the responsibility entrusted to it by the entire membership. | UN | وفي هذه الظروف القصوى، نرى أن يفي كل عضو من أعضاء المجلس بالمسؤولية التي أسندها إليه مجموع الأعضاء. |
I had to convince you that I didn't believe a four-year-old had shot two people in two countries. | Open Subtitles | ..كان عليّ إقناعك بأننيّ لم أصدقك فتى يبلغ أربع سنوات يطلق النار على شخصين في بلدتين |