"compared with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقارنة
        
    • بالمقارنة مع
        
    • بالقياس إلى
        
    • قياسا إلى
        
    • بالمقارنة إلى
        
    • بالمقارنة بفترة
        
    • المطبقة في
        
    • مقارنتها
        
    • وبالمقارنة مع
        
    • ومقارنة
        
    • مقارنته
        
    • قياسا على
        
    • بالقياس الى
        
    • في مقابل
        
    • مقارنةً بالفترة
        
    The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. UN وأشارت إلى أن الحالة الأمنية ظلت مستقرة نسبيا، مع انخفاض نسبي في الجرائم والمظاهرات مقارنة بالفترة نفسها في عام 2012.
    The second budget scenario represents a reduction of $14 million compared with the original planning scenario of $285 million. UN وينطوي سيناريو الميزانية الثاني على خفض مقداره 14 مليون دولار مقارنة بسيناريو التخطيط الأصلي البالغ 285 دولار.
    The reserve personnel establishment list remains unchanged compared with the previous month. UN ولم يطرأ أي تغيير على ملاك الأفراد الاحتياطيين مقارنة بالشهر الماضي.
    Sales from the site continued to grow, increasing by 7 per cent compared with the previous year. UN وتواصل نمو المبيعات من الموقع، وسجل زيادة بنسبة 7 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    In the Kivus alone, reports showed a 38 per cent increase in recruitment as compared with the preceding year. UN فقد أفادت تقارير أن التجنيد زاد في محافظتي كيفو وحدها بنسبة 38 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    The key financial ratios described in this report all reflect steady improvements as compared with the previous biennium. UN وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    compared with the previous years, fewer training courses were held. UN وعُقِد عدد أقل من الدورات التدريبية، مقارنة بالسنوات الماضية.
    Data for 2010 reveal an increase in training of 22 per cent compared with the previous year. UN وتكشف بيانات عام 2010 عن زيادة في التدريب بمقدار 22 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    In the first nine months of 2011 it had achieved growth of some 13 per cent compared with the first nine months of 2010. UN وبيّن أنها خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011 حققت نموا بنسبة 13 في المائة مقارنة بالأشهر التسعة الأولى من عام 2010.
    Cruiseship arrivals registered a 5 per cent decline, however, during the 1993 fiscal year, compared with the previous year. UN وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة.
    When compared with the existing international standards, some of the changes must be considered positive and others negative. UN وعند مقارنة بعض هذه التغييرات بالمعايير الدولية القائمة يجب اعتبارها إيجابية بينما تعتبر تغييرات أخرى سلبية.
    This would necessitate a much higher level of resources compared with the estimates in the New Agenda. UN ويتطلب هذا الأمر مستوى أعلى بكثير من الموارد مقارنة بالتقديرات الواردة في جدول الأعمال الجديد.
    Performance in 2004 compared with the previous financial plan UN الأداء في عام 2004 مقارنة بالخطة المالية السابقة
    There were also significant discrepancies when the results of physical counts were compared with the balances shown in the Galileo database. UN كما كانت هناك اختلافات كبيرة لدى مقارنة نتائج عمليات العد المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في قاعدة بيانات غاليليو.
    During the reporting period, the rate fluctuated between 435.6 and 537.2 CFA francs, as compared with the budget rate of 471 CFA francs. UN وخلال فترة الإبلاغ فإن السعر تقلّب بين 435.6 للفرنك و 537.2 فرنك بالمقارنة مع السعر الوارد في الميزانية وهو 471 للفرنك.
    The combined cash position of the Organization would thus be $715 million compared with the earlier estimate of $692 million. UN وبذلك يصل الرصيد النقدي الموحد للمنظمة الى ٧١٥ مليون دولار، بالمقارنة مع التقديرات السابقة البالغة ٦٩٢ مليون دولار.
    Finally, specific sentences govern convictions for endangering national security; sentences were reduced compared with the previous version of the Code. UN وأخيراً، ثمة عقوبات محددة عند الإدانة بتعريض الأمن الوطني للخطر؛ وقد خفضت العقوبات بالمقارنة مع النص السابق للقانون.
    In developing countries, net migration is generally still low compared with the excess of births over deaths. UN ولا يزال صافي الهجرة منخفضا عامة، في البلدان النامية، بالقياس إلى زيادة الولادات على الوفيات.
    The maize crop was only 2.3 million tons, compared with the long-term average of 3 million tons. UN ولم يزد محصول الذرة عن 2.3 مليون طن، قياسا إلى المتوسط البالغ 3 ملايين طن في الأجل الطويل.
    In particular, members of the Committee requested specific data on the birth, death and life expectancy rates of indigenous populations as compared with the population as a whole. UN وقد طلب أعضاء اللجنة بشكل خاص معلومات محددة عن معدلات المواليد والوفيات ومعدلات العمر المتوقع للسكان اﻷصليين بالمقارنة إلى السكان ككل.
    There would consequently be an increase in extrabudgetary posts compared with the previous biennium. UN وبناء على ذلك ستكون هناك زيادة في الوظائف الخارجة عن الميزانية بالمقارنة بفترة السنتين الماضية.
    The variance also results from the application of a 5 per cent vacancy factor to the estimates for national General Service posts, compared with the 8 per cent applied in the 2013/14 budget. UN وينجم الفرق أيضا عن تطبيق عامل شغور نسبته 5 في المائة على التقديرات المتعلقة بالوظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية، مقارنة بنسبة 8 في المائة المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014.
    As a result, national and provincial budgets remain underfunded when compared with the potential wealth and size of the country. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الميزانيات الوطنية والمحلية تعاني من نقص في التمويل عند مقارنتها بثروة البلد الكامنة وحجمه.
    compared with the developed countries, the developing world is still relatively young. UN وبالمقارنة مع البلدان المتقدمة النمو، لا يزال العالم النامي يتسم بالشباب نسبيا.
    compared with the surplus of $7.69 million in the previous biennium, there was an increase of $61.28 million. UN ومقارنة بفائض فترة السنتين الماضية وقدره 7.69 ملايين دولار، فقد سجلت زيادة قدرها 61.28 مليون دولار.
    However, none of those conventional weapons could be compared with the destructive potential of modern nuclear weapons. UN لكن أياً من هذه الأسلحة التقليدية لا يمكن مقارنته بالقدرة التدميرية الكامنة للأسلحة النووية الحديثة.
    Financial reporting would be more accurate, he affirmed, as compared with the past. UN وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق.
    The process of programme identification and appraisal has resulted in further concentration compared with the original plan: only 13 of the 20 programmes have been approved. UN ونجم من عملية تحديد البرامج وتقييمها مزيد من التركيز بالقياس الى المخطط اﻷصلي: فلم تتم الموافقة إلا على ١٣ برنامجا من أصل ٢٠.
    It was also explained that, in the course of these visits, the Office interacted with over 900 staff members and made 54 ethics presentations compared with the 8 presentations in the 2009-2010 reporting period. UN وجرى أيضا إيضاح أن المكتب تحاور في سياق تلك الزيارات مع ما يزيد على 900 موظف، وقدم 54 عرضا بيانيا عن الأخلاقيات، في مقابل ثمانية عروض في التقرير عن الفترة 2009-2010.
    The number of reported incidents of serious crime in Côte d'Ivoire recorded by the United Nations police dropped by 12 per cent, compared with the previous reporting period. UN فقد انخفض عدد ما سجّلته شرطة الأمم المتحدة من حوادث الجرائم الخطيرة المبلغ عن ارتكابها في كوت ديفوار، بنسبة 12 في المائة مقارنةً بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus