The Commission felt that the effective performance management practices should be employed to deal with underperforming staff. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي توظيف الممارسات الفعالة لإدارة الأداء في التعامل مع الموظفين ضعيفي الأداء. |
However, the Court Administration provides a training course on how to deal with people with mental illness. | UN | ومع ذلك، توفر إدارة المحاكم دورة تدريبية بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بمرض عقلي. |
By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed. | UN | فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء. |
We want to seal the right deal, the just deal, and the deal that ensures our continued survival. | UN | بل نريد أن نعقد الصفقة الصحيحة، الصفقة العادلة، والصفقة التي تضمن استمرار بقائنا على قيد الحياة. |
:: How do Governments deal with resource allocation in implementing social protection? | UN | :: كيف تتعامل الحكومات مع تخصيص الموارد لدى تنفيذ الحماية الاجتماعية؟ |
No understanding is in place to deal with possible transboundary oil and gas resources, such as unitization and joint development arrangements. | UN | وليس هناك تفاهم بشأن سبل التعامل مع أي موارد محتملة من النفط والغاز من قبيل ترتيبات الوحدنة والتنمية المشتركة. |
There was discussion on how to deal with specific and longstanding issues, including asbestos, mercury and lead in paint. | UN | وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء. |
Our national institutions lack the capability to deal with global issues. | UN | ومؤسساتنا الوطنية تفتقر إلى القدرة على التعامل مع القضايا العالمية. |
In such cases, women can be effective agents in leading their communities to deal with the effects of climate change. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن للمرأة أن تكون فعالة في قيادة مجتمعها المحلي نحو التعامل مع آثار تغير المناخ. |
Development assistance was not charity, but part of the collective partnership deal. | UN | والمساعدة اﻹنمائية ليست إحسانا، بل هي جزء من صفقة الشراكة الجماعية. |
A package deal on the most important elements of the key problems would constitute a breakthrough for rapid conclusion of the political agreement. | UN | ومن شأن التوصل إلى صفقة لا تتجزأ بشأن أهم عناصر المشاكل الرئيسية أن يعتبر فتحا من أجل سرعة إبرام الاتفاق السياسي. |
A debt reduction deal with the Paris Club awaits the conclusion of an International Monetary Fund (IMF) Standby Agreement. | UN | وينتظر التوصل إلى صفقة لتخفيض الديون مع نادي باريس بعد إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي. |
The consequences of climate change considerably complicate the deal. | UN | لقد عقّدت آثار تغير المناخ الصفقة بشكل كبير. |
All too often, the Falkland Islands made compromises in agreements, only to find that Argentina then reneged on its side of the deal. | UN | وفي كثير من الأحيان، قدمت جزر فوكلاند تنازلات في الاتفاقات، لتجد فيما بعد أن الأرجنتين قد تراجعت من جانبها عن الصفقة. |
The deal would allow the export to Turkey of a minimum of 650,000 tons of coal, with an option to increase the figure to 850,000 tons. | UN | وستتيح الصفقة تصدير ما لا يقل عن ٠٠٠ ٦٥٠ طن من الفحم إلى تركيا مع إمكانية زيادة هذا الرقم إلى ٠٠٠ ٨٥٠ طن. |
Multisectoral national plans and strategies to deal with AIDS should be integrated into population and development strategies. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
He backed out of a deal to open our own yoga studio. | Open Subtitles | لقد تراجع عن صفقه اتفقنا عليها لفتح نادي يوغا خاص بنا |
They must dedicate more time and effort to these negotiations and work together towards " sealing the deal " in Copenhagen at the end of 2009. | UN | وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009. |
No, you broke the deal first. You lied to us. | Open Subtitles | .كلا، أنت من خرقت الإتفاق أولاً .لقد كذبت علينا |
At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. | UN | وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة. |
I'll deal with Yang Bin as soon as I can. | Open Subtitles | سوف أتعامل مع السيد يانج بن فى أقرب فرصه |
We are therefore obliged to deal with it in a meaningful and credible manner here in the United Nations. | UN | ولذا يتوجب علينا أن نتعامل معه على نحو ذي مغزى وبطريقة موثوق بها هنا في الأمم المتحدة. |
The Council should therefore clarify the standards according to which the Ombudsperson shall deal with requests for delisting. | UN | ولذلك، ينبغي للمجلس أن يوضح المعايير التي يتعامل بموجبها أمين المظالم مع طلبات الرفع من القائمة. |
He'll do time, even if he makes a plea deal. | Open Subtitles | سوف يقضي عقوبته حتى لو قدم إتفاق اعتراف مسبق |
I can have the cash here in two weeks. deal. | Open Subtitles | ـ بوسعي توفيرها نقداً في خلال اسبوعين ـ إتفقنا |
International cooperation is also essential to help Governments to deal with this new and growing threat to society. | UN | فالتعاون الدولي أمر جوهري أيضا لمساعدة الحكومات على التصدي لهذا الخطر الجديد المتنامي الذي يهدد المجتمع. |