The international community should continue to strengthen its development partnership with Myanmar, as Singapore had done over the years. | UN | ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز شراكته الإنمائية مع ميانمار حسبما فعلت سنغافورة على مدى السنوات. |
One member suggested that Parties should consider preparing translations into their own languages, as his country had done with the Convention text. | UN | واقترح أحد الأعضاء إلى أن ينظر الأعضاء في إعداد ترجمات إلى لغاتهم الخاصة كما فعل بلده فيما يتعلق بنص الاتفاقية. |
This is been done in the Western Area as a Pilot Project. | UN | وهذا ما يجري القيام به في المنطقة الغربية بوصفه مشروعا تجريبيا. |
If it finds a violation, it may also decide what should be done in order to redress the violation and its consequences. | UN | وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه. |
Much work remains to be done to realize the promise of Cairo. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لكي يتحقق وعد القاهرة. |
He calls upon Members States who have not yet done so to ratify the Convention to allow its entry into force. | UN | ويدعو الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك للتمكين من دخولها حيز النفاذ. |
Well, now that I've done my little dog and pony show, do you have any questions for me? | Open Subtitles | حسنا ، الان بعد ان انتهيت من العرض الخاص بي هل لديك اية اسئلة لي ؟ |
What Chile has done in this respect is recognized, and has been frequently praised in recent years. | UN | وقد لقي ما فعلته شيلي في هذا الصدد التقدير وحظي بالثناء مرارا في السنوات اﻷخيرة. |
As a summary of what has been done, it is fine; it is extremely useful and good. | UN | وبوصفه إيجازا للعمل الذي تم القيام به، فهو تقرير مناسب؛ وهو مفيد وجيد بشكل بالغ. |
While efforts were undertaken to revise it with a view to eventual replacement, this has not yet been done. | UN | وفي حين كانت الجهود تُبذل لتنقيحها بغية الاستعاضة عنها في نهاية الأمر، فإن هذا لم يتم بعد. |
In response, Israel had launched Operation Protective Edge in self-defence and had done everything in its power to avoid harming innocent civilians. | UN | ورداً على ذلك، شنت إسرائيل عملية الجرف الصامد للدفاع عن النفس، وقد فعلت كل ما يمكنها لتجنب إيذاء المدنيين الأبرياء. |
It had already done so in its labour laws, but in other areas the effort was still lagging. | UN | وقد فعلت ذلك في قوانين البلد المتعلقة بالعمل، ولكنها ما زالت تتلكأ بالجهد في المجالات الأخرى. |
Four States have adequately criminalized terrorist recruitment, while the remainder have either partially done so, or have not done so at all. | UN | وجرّمت 4 دول بصورة وافية تجنيد الإرهابيين في حين أن البقية فعلت ذلك إما جزئيا أو لم تفعله على الإطلاق. |
Much remains to be done in the field of socio-economic rehabilitation. | UN | ولا يزال يتعين فعل الكثير في مجال التأهيل الاقتصادي والاجتماعي. |
Since its establishment, the Special Committee on decolonization had done outstanding work to achieve that end, as had the Secretary-General. | UN | فقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار منذ إنشائها بعمل متميز لتحقيق هذا الهدف، كما فعل الأمين العام. |
Much more work needs to be done to link development goals to legally binding human rights in order to improve accountability. | UN | ولا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لربط الأهداف الإنمائية بحقوق الإنسان الملزمة قانوناً من أجل تحسين المساءلة. |
NAM notes that, while some progress has been achieved in the working group, there remains work to be done. | UN | وتلاحظ الحركة أنه، بينما أُحرز بعض التقدم في الفريق العامل، ما زال هناك عمل يتعين القيام به. |
But there is more that has yet to be done in order to ensure that all diamonds will be conflict free. | UN | ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات. |
But much remains to be done to rid the world of this indiscriminate killer and achieve the goal of a mine-free world. | UN | لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتخليص العالم من هذا القاتل العشوائي ولتحقيق هدف عالم خال من الألغام. |
Several members of the Council asked what more might be done to stem the reported arms flows from Eritrea. | UN | وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا. |
Let me take this opportunity to appeal to States that have not yet done so to accede to the Mine Ban Convention. | UN | اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر الألغام، أن تفعل ذلك. |
You just finished telling me you're done ducking my questions. | Open Subtitles | لقد قلت لي للتو أنك انتهيت من تجنب اسئلتي |
In this respect, soft law instruments such as guidelines were to be recommended, as had been done in the EC. | UN | ويوصَى في هذا الصدد بالأخذ بصكوك القواعد غير الملزمة، مثل المبادئ التوجيهية، على غرار ما فعلته الجماعة الأوروبية. |
It is also appropriate to highlight the outreach work that has been done, particularly with regard to the website. | UN | ومن المناسب أيضا إبراز أعمال التوعية التي تم القيام بها، ولا سيما في ما يتعلق بشبكة الإنترنت. |
However, there were no indicators provided in the plan, hence, no monitoring and evaluation has been done. | UN | غير أن الخطة لم تورد أي مؤشرات، وبالتالي لم يتم إجراء أي رصد أو تقييم. |
I seem to recall Kellogg playing you like a marionette then tossing you aside like everything else he's done with. | Open Subtitles | يبدو أننى سأعيد الاتصال بكيلوج ليلعب بك كالدمية المتحركة ثم يطرحك جانبا من كل شئ لقد انتهى منك |
If you think we're done here, you underestimate me. | Open Subtitles | إذا ظننتم بأننا انتهينا هنا فإنكم تستهينون بي |
I never done this before, talk behind his back, but he been through some rough times and I worry about him. | Open Subtitles | أنا لم أفعل ذلك من قبل أن أتحدث خلف ظهره لكنه مرّ خلال وقتٍ صعب و أنا قلق عليه |
Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة. |
However, more must be done to mitigate the devastating impact of the worrisome increase in attacks on educational and medical facilities. | UN | ومع ذلك، يجب عمل المزيد للتخفيف من الآثار المدمِّرة للزيادة مقلقة في الهجمات التي تُشن على المرافق التعليمية والطبية. |