It noted women's increased participation in public office, and efforts to combat corruption, torture and human trafficking. | UN | وأشارت إلى زيادة مشاركة المرأة في المناصب العامة، وإلى الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والتعذيب والاتجار بالبشر. |
With regard to racism, it was noted that NGOs should be involved in the efforts to combat right-wing extremism. | UN | وفيما يتعلق بالعنصرية، لوحظ أنه ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى مكافحة التطرف اليميني. |
This cooperation within the Kingdom has also helped Aruba to set goals and monitor efforts to combat human trafficking. | UN | وهذا التعاون ضمن المملكة قد ساعد أروبا أيضا في تحديد الأهداف ورصد الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Cooperation between the United Nations and the OAS in their efforts to combat drug-trafficking marks a significant international development. | UN | ويعتبر التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تطورا دوليا هاما. |
Agencies of the Republic of Uzbekistan involved in efforts to combat the legalization of funds derived from criminal activities | UN | وكالات جمهورية أوزبكستان المشاركة في جهود مكافحة إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها من ممارسة أنشطة إجرامية |
It also believed that there could not be sustainable peace without efforts to combat poverty, hunger and inequality. | UN | وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة. |
The General Assembly must be ready to mobilize to ensure that all efforts to combat malaria can be successful. | UN | ويجب أن تكون الجمعية العامة على استعداد للتعبئة لضمان إمكانية نجاح جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا. |
Men were being involved in efforts to combat violence against women. | UN | ويشارك الرجال في الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
Regarding child labour, there is an important relationship between efforts to combat child labour and to ensure education for all children. | UN | أما بالنسبة إلى عمل الأطفال، فهناك علاقة هامة بين الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال وكفالة التعليم لجميع الأطفال. |
efforts to combat fraud and corruption in the Organization must also continue. | UN | كما يتعين مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الغش والفساد في المنظمة. |
It referred to the recommendation of the Committee on the Rights of the Child that efforts to combat dropping out of school be improved. | UN | وأشارت كذلك إلى توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التسرّب من التعليم. |
The efforts to combat AIDS are an example in this regard. | UN | وتعد الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز مثالا يحتذى في هذا الصدد. |
efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance | UN | الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
(ii) Strengthened efforts to combat violence against women | UN | ' 2` تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة |
It aims to contribute effectively to long-term efforts to combat climate change and its effects in developing countries. | UN | وتستهدف هذه المبادرة الإسهام بفعالية في جهود مكافحة تغير المناخ على الأمد الطويل في البلدان النامية. |
The Arab Group attaches great importance to supporting the efforts to combat the spread of this disease. | UN | تولي المجموعة العربية اهتماما بالغا بدعم جهود مكافحة انتشار المرض. |
Moreover, in efforts to combat desertification, attention should focus not only on prevention but also on the rehabilitation of degraded land. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين في جهود مكافحة التصحر الاعتناء ليس فقط بمنع تدهور الأراضي، بل أيضا بإصلاحها. |
In the Third Committee at the sixty-fourth session Belarus has proposed a draft resolution to improve coordination of efforts to combat human trafficking. | UN | وقد اقترحت بيلاروس في اللجنة الثالثة، في الدورة الرابعة والستين، مشروع قرار لتحسين تنسيق الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Cuba encouraged the Government to continue its efforts to combat impunity and to eliminate discrimination against women. | UN | وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Iraq welcomed efforts to combat discrimination and racism and to encourage participation by women in political decision-making. | UN | ورحَّب العراق بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز والعنصرية وبالتشجيع على مشاركة المرأة في اتّخاذ القرارات السياسية. |
295. The Committee also commends the Government for its ongoing efforts to combat violence against women, in particular domestic violence. | UN | 295- وتثني اللجنة أيضا على الحكومة لما تبذله حاليا من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي. |
It welcomed efforts to combat human trafficking, racism and racial discrimination. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنصرية والتمييز العنصري. |
Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking | UN | التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات |
The progress that has been made in the efforts to combat terrorism, including the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, should not make us complacent. | UN | إن ما أُنجز من تقدم في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك إنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، يجب ألا يدفعنا إلى التراخي. |
Estonia already has decided to contribute to the fast-track financing of efforts to combat climate change. | UN | وقررت إستونيا بالفعل المساهمة في التمويل السريع المسار للجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ. |
It supported efforts to combat human trafficking and welcomed the modernization of the penal corrections system. | UN | وأعربت عن دعمها لجهود مكافحة الاتجار بالبشر ورحبت بتحديث نظام التدابير العقابية. |
Nevertheless, the Burundian Government has faced budget constraints in its efforts to combat this scourge. | UN | ومع هذا، فإن حكومة بوروندي تصطدم، لدى اضطلاعها بجهود مكافحة هذه البليّة باختناقات تتعلق بالميزانية. |
Recalling, in that regard, the decision of the European Union to significantly support the Economic Community in its efforts to combat the illicit proliferation of small arms and light weapons, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
It is one of the causes of death and disability. That is why particular emphasis has been put in Burkina Faso on efforts to combat this scourge. | UN | ويشكل سبباً للوفاة أو العجز ولهذا السبب يجري التشديد في بوركينا فاصو على الكفاح ضد هذا الوباء. |