It also expressly prohibits discrimination on the grounds of sex and disability. | UN | كما تحظر هذه المادة صراحة التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة. |
Consequently, the formulation should be modified by adding a simple word to expressly exclude arbitration procedures from the scope of article 14. | UN | وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14. |
During these assaults, they used arms that were expressly prohibited in the region under the applicable agreements. | UN | وقد استخدمت خلال هذه الاعتداءات، أسلحة كانت محظورة صراحة في المنطقة بموجب الاتفاقات السارية المفعول. |
It expressly prohibits all discrimination on the basis of disability. | UN | وتحظر المادة صراحةً جميع أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
The rules of the organization may, expressly or implicitly, govern various aspects of the issues considered in Parts Two to Five. | UN | ويمكن أن تنظم قواعد المنظمة، سواءً صراحة أو ضمناً، مختلف جوانب المسائل التي تبحثها الأبواب من الثاني إلى الخامس. |
On the contrary, he expressly declared that he had no claim against the State party's authorities. | UN | بل إن صاحب البلاغ قد أعلن صراحة أن ليس لديه أية مآخذ ضد سلطات الدولة الطرف. |
On the contrary, he expressly declared that he had no claim against the State party's authorities. | UN | بل إن صاحب البلاغ قد أعلن صراحة أن ليس لديه أية مآخذ ضد سلطات الدولة الطرف. |
These obligations must be expressly referred to in the ANDS'operationalization and in related monitoring and evaluation activities. | UN | ويجب الرجوع صراحة إلى هذه الالتزامات في طريقة تنفيذ الاستراتيجية وفيما يتصل بذلك من أنشطة الرصد والتقييم. |
The independent expert recommended the expeditious adoption of a new Water Law, which should expressly recognize water as a human right. | UN | وأوصت الخبيرة المستقلة بالمبادرة إلى اعتماد قانون مياه جديد، ينبغي الإقرار فيه صراحة بأن المياه حق من حقوق الإنسان. |
Furthermore, the Commission should not under any circumstances accept instructions from the Government, and the law should expressly prohibit it from doing so. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة ألا تقبل في أي حال من الأحوال، تعليمات من الحكومة، وينبغي أن يمنع القانون ذلك صراحة. |
There is no legislation which expressly states that prostitution is illegal. | UN | ولا يوجد تشريع يشير صراحة إلى أن البغاء غير قانوني. |
Some of these principles have been expressly provided for as rights, such as gender equality; children; and education. | UN | وقد نص صراحة على بعض هذه المبادئ باعتبارها من الحقوق، مثل المساواة بين الجنسين، والأطفال، والتعليم. |
Serbia also expressly undertook to investigate and prosecute individuals who had assisted in harbouring fugitives while at large. | UN | وتعهّدت صربيا صراحة أيضاً بإجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة الأفراد الذين ساعدوا في إيواء الهاربين أثناء فرارهم. |
The mandate of the Centre expressly provides for working with NHRIs and the importance of this was also stressed at the workshop. | UN | وتنص ولاية المركز صراحة على العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقد شُدد على أهمية ذلك أيضا في حلقة العمل. |
It expressly prohibits all discrimination on the basis of disability. | UN | وتحظر المادة صراحة جميع أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
That approach has been expressly recommended in international conventions. | UN | وهذا النهج موصى به صراحة في اتفاقيات دولية. |
The Constitution stated that all persons were equal before the law and expressly prohibited discrimination on the grounds of origin, race or language. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
Chapter VIII of the Charter of the United Nations expressly recognized the role regional organizations could play. | UN | ويعترف الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة صراحةً بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية. |
This approach will expressly map out what obstacles Forerunners encounter in this change, so that they may be eliminated. | UN | وسيحدد هذا النهج بوضوح العقبات التي تواجهها الاتفاقات الرائدة فيما يتعلق بهذا التغير لكي يتسنى القضاء عليها. |
The Law on the Princely House expressly provides that reservations to this effect must be made to international treaties. | UN | وينص قانون الأسرة الأميرية بشكل صريح على أن التحفظات بهذا الصدد يجب أن تجرى على المعاهدات الدولية. |
It further notes that Chilean legislation does not expressly prohibits corporal punishment. | UN | وتلاحظ كذلك أن التشريعات الشيلية لا تحظر العقوبة البدنية حظرا صريحا. |
The question of the safety at work of pregnant women and mothers of young children is addressed expressly in the Labour Code. | UN | ويتضمن قانون العمل معالجة صريحة لمسألة توفير السلامة في العمل للمرأة الحامل ولأمهات الأطفال الصغار. |
These materials should expressly mention the right of detainees to physical and mental integrity and the absolute prohibition on the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ويجب أن تشير هذه المواد بصراحة إلى حقوق المحتجزين في السلامة البدنية والعقلية، وإلى الحظر المطلق لاستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة. |
The Panel sought clarification from the Governing Council regarding certain regions in Pakistan that had not previously been expressly identified by the Council. | UN | 34- والتمس الفريق إيضاحات من مجلس الإدارة فيما يتعلق بمناطق معينة في باكستان لم يسبق للمجلس أن حددها على نحو صريح. |
It was also pleased to note the commitment to expressly forbid the use of incommunicado detention for minors. | UN | وأعربت عن سرورها للإحاطة علما بالالتزام بالمنع الصريح للجوء إلى الحبس الانفرادي للقُصَّر. |
This is intended to mean that acceptance may be expressly stated or implied and may occur either before or after the time when responsibility arises for the organization. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك. |
The national parliament has adopted more than 20 laws dealing expressly with human rights. | UN | ولقد سن البرلمان الوطني أكثر من ٢٠ قانونا تتعلق خصيصا بحقوق اﻹنسان. |
Women are expressly encouraged to apply for vacant posts at government institutions. | UN | وتُشجع المرأة بشكل واضح على التقدم بطلبات التعيين في الوظائف الشاغرة في المؤسسات الحكومية. |
It must at all costs be implemented by the penal authorities, even if it does not expressly appear in the law. | UN | ويجب لزاما أن تطبقه سلطة تنفيذ القانون الجنائي، وإن لم يكن منصوصا عليه بصريح العبارة في القانون. |
Explicit references include rights that expressly refer to culture. | UN | وتشمل الإشارات الصريحة الحقوق التي تشير صراحة إلى الثقافة. |
Exceptions would have to be expressly provided for in subsequent legislation. | UN | أما الاستثناءات، فيجب أن يكون هناك نص صريح بشأنها في تشريعات لاحقة. |