This represents a significant move away from the more narrow political facilitation functions that these missions carried out originally. | UN | وهذا التطور تحوُّلٌ هام يتجاوز مهام التيسير السياسي الضيقة التي كانت هذه البعثات تضطلع بها أول الأمر. |
It is clear that the international community is still incapable of rising above narrow and parochial considerations. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال غير قادر على السمو فوق الاعتبارات اﻷنانية الضيقة. |
If there was private investment at all, it went to a narrow range of cash crops grown for export markets. | UN | وفي حال وجدت استثمارات خاصة فإنها كانت توجه إلى سلسلة ضيقة من المحاصيل النقدية الموجّهة إلى أسواق الصادرات. |
However, WCD finds the aim of the action plans too narrow. | UN | غير أن المجلس يجد أن هدف خطتي العمل ضيق جدا. |
We must renounce greed, anger and discrimination and narrow thinking. | UN | ويجب علينا أن ننبذ الجشع والغضب والتمييز والتفكير الضيق. |
He was, however, hopeful that the modalities would make it possible to narrow the gap between them. | UN | بيد أنه أعرب عن الأمل في أن تجعل أساليب التنفيذ في الإمكان تضييق الفجوة بينهما. |
It provides a forum to overcome the narrow sectoralism that has often been the hallmark of disaster preparedness and response. | UN | وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث. |
My delegation calls on all Member States to distinguish our collective interests to preserve peace from narrow interests that threaten peace. | UN | ويدعو وفدي جميع الدول الأعضاء إلى التمييز بين مصالحنا الجماعية لصون السلم من المصالح الضيقة التي تعرض السلام للخطر. |
But it's you with the narrow perception of me. | Open Subtitles | لكن أنتِ من لديه هذه النظرة الضيقة تجاهي |
They remind us that in a world where challenges are multidimensional, responses cannot be successful if addressed in narrow silos of action. | UN | وهي تذكرنا بأنه في ظل عالم يشهد تحديات متعددة الأبعاد، لا تُكلَّل إجراءات التصدي بالنجاح إذا انحصرت في دوائر ضيقة. |
At the same time, the supply base for non-traditional products remains narrow and frequently of inferior quality. | UN | وفي الوقت نفسه تظل قاعدة عرض المنتجات غير التقليدية ضيقة وأقل نوعية في أكثر الحالات. |
Small island developing States have delicate economies and an overwhelming dependence upon a narrow resource base and international trade. | UN | واقتصادات هذه الدول النامية الجزرية الصغيرة ضعيفة وتعتمد بدرجة هائلة على قاعدة ضيقة من الموارد والتجارة الدولية. |
Too broad an interpretation of article 19 would lead the Committee into very dangerous territory; it should restrict itself to a more narrow interpretation. | UN | فتفسير المادة 19 بأوسع مما ينبغي من شأنه أن يحيد باللجنة إلى طريق شديد الخطورة؛ ومن الأفضل من ثم الاكتفاء بتفسير ضيق. |
A narrow definition of objections to reservations has several advantages. | UN | وثمة مزايا عديدة لاعتماد تعريف ضيق للاعتراضات على التحفظات. |
A narrow production base and inadequate transportation and communication links also add to the problem of expanding intra-trade. | UN | ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات. |
For the LDCs, however, this effort posed challenges over and above the narrow domain of commercial policy. | UN | على أن هذا الجهد يطرح على أقل البلدان نموا تحديات تتجاوز مجال السياسة التجارية الضيق. |
She denies that the doctrine of res judicata, either in its narrow or in its wide application, would apply to the present communication. | UN | وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث. |
By increasing the volume and value of production and trade, countries can narrow the resource gap for financing development. | UN | وبإمكان تلك البلدان تضييق الهوة من حيث الموارد الخاصة بتمويل التنمية وذلك برفع حجم وقيمة الإنتاج والتجارة. |
Mexico is clear about the need to narrow the gap. | UN | إن رؤية المكسيك واضحة بشأن ضرورة تضييق هذه الفجوة. |
This demonstrates that the Courts are not empowered to release the authors from detention other than on narrow technical grounds. | UN | ويثبت ذلك أن المحاكم ليست مخولة لاتخاذ قرار الإفراج عن أصحاب البلاغ من الاحتجاز إلا لأسباب تقنية محدودة. |
Even with the latter meaning, the word opens a window of permissibility, however narrow, which does not truly reflect the law. | UN | وحتى ضمن هذا المعنى اﻷخيرة، فإن الكلمة تترك مجالا للاحتمال مهما كان ضيقا لا يعكس في الواقع روح القانون. |
The 2005 consensus was clear and based on a strict and narrow concept of what R2P is and what it is not. | UN | وكان توافق آراء العام 2005 واضحا ومبنيا على مفهوم دقيق وضيق لما تعنيه المسؤولية عن الحماية وما لا تعنيه. |
This evidence will further narrow the list of possible vehicle models used to transport the hazardous waste to the crime scene. | UN | وسوف تؤدي هذه القرائن إلى زيادة تضيق قائمة مركات المركبات المحتملة المستخدمة في نقل النفايات الخطرة إلى مسرح الجريمة. |
Chris says his father was born on the corner of Straight and narrow. | Open Subtitles | "كريس" قال ان ابوه ولد في ركن سترايت و نارو |
It would be important to approach the definition of xenophobia cautiously, as it might be too broad or too narrow. | UN | وأشارت إلى أن من المهم التعامل بحذر مع تعريف كره الأجانب، لأنه قد يكون فضفاضاً أو ضيقاً للغاية. |
She expressed concern with regard to working on a definition because it would likely be too broad or too narrow. | UN | وأبدت قلقها إزاء العمل على وضع تعريف لأن هذا التعريف سيكون على الأرجح أوسع أو أضيق من اللازم. |
Relatively narrow particle size distribution, only limited size reduction per grinding step | UN | توزيع محدود نسبياً لحجم الشظايا، واختزال محدود فقط للحجم في كل خطوة للطحن |
There's a narrow lane about 500 yards in that direction. | Open Subtitles | هنالكَ طريقٌ ضيّق على بعدِ 500 ياردة بذلك الإتجاه. |
Problem with niggers today, they always see the narrow view. | Open Subtitles | المشلكة الآن أن الجميع ينظر للأمور من زاوية ضيّقة |