Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي، |
Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي، |
Its overall effectiveness in terms of fair process can be better assessed once the new provision is put in practice. | UN | وسيتسنى في المستقبل تقييم مجمل فعالية عدالة العملية على نحو أفضل عندما يوضع هذا الترتيب الجديد موضع التنفيذ. |
The Committee encouraged Somalia to consider the submission of a multi-year payment plan once the country's situation had normalized. | UN | وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي. |
That means that, once the meeting has begun, no more campaign material can be distributed in the Hall. | UN | وهذا يعني أنه حالما تبدأ الجلسة، لا يجوز أن توزع في القاعة أية مواد لحشد الأصوات. |
If approved by the General Assembly, the Mauritius event would include a ceremony for the signing of the convention, once adopted. | UN | وقد تشمل الفعاليات المراد تنظيمها في موريشيوس، إذا ما وافقت الجمعية العامة عليها، حفل توقيع على الاتفاقية بعد اعتمادها. |
He once again requested legal assistance, which was granted. | UN | وطلب مرة أخرى المساعدة القضائية التي منحت له. |
once a month, he underwent examinations at the research institution. | UN | وكان يخضع لفحوص في المؤسسة البحثية مرة في الشهر. |
The Sectorial Table on Justice and Rule of Law, playing a coordinating mechanism role, met once in 2013. | UN | اجتمعت اللجنة القطاعية المعنية بالعدالة وسيادة القانون، مضطلعة بدور آلية للتنسيق، مرة واحدة في عام 2013. |
Her delegation would once again vote against the draft resolution. | UN | ولهذا فإن وفدها سيصوّت مرة أخرى ضد مشروع القرار. |
As mandated by the General Assembly, Spain was ready to settle the dispute over Gibraltar once and for all. | UN | وأضاف أن إسبانيا، حسبما طلبت الجمعية العامة، مستعدة لتسوية النزاع بشأن جبل طارق مرة واحدة وبصورة نهائية. |
He was kept in a cell with convicted criminals and allowed out of his cell only once a week. | UN | واحتجز في زنزانة مع المجرمين المدانين، ولم يكن يسمح له بمغادرة زنزانته إلا مرة واحدة في الأسبوع. |
The Special Tribunal for Lebanon will be in a better position to estimate these charges in 2010, once the courtroom becomes operational. | UN | وستكون المحكمة الخاصة للبنان أكثر قدرة على تقدير هذه الرسوم في عام 2010 عندما يكون قد بدأ تشغيل قاعة المحكمة. |
Human rights are difficult to regain once they have been lost or compromised by extreme protective measures, however well-intentioned. | UN | ومن الصعب استرجاع حقوق الإنسان عندما تفقد أو تنتهك بسبب التدابير الحمائية الصارمة، مهما كانت حسنة النية. |
The law will become fully operational once its regulation is published. | UN | وسيدخل هذا القانون حيز النفاذ الكامل بمجرد نشر لائحته التنظيمية. |
once established, the office would be able to draw up a national human rights plan, fulfilling that commitment. | UN | وسيكون المكتب، بمجرد إنشائه، قادراً على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان للوفاء بما عليه من التزامات. |
How fitting, then, for that region to help shape world history once it had taken hold of its own ambitions and aspirations. | UN | فما أنسب أن تساعد تلك المنطقة على رسم تاريخ العالم حالما عادت إليها مقاليد اﻷمور، فكانت طموحاتها وآمالها طوع يديها. |
Before then, there had been no opportunity for indigenous peoples to share their experiences once they returned home from New York. | UN | أما قبل ذلك، فلم تكن هناك فرصة أمام الشعوب الأصلية لتبادل تجاربهم بعد أن يعودوا إلى بيوتهم من نيويورك. |
Women are encouraged to go for screening once every 3 years. | UN | وتُشَجّع النساء على الذهاب لهذا الفحص مرّة كلّ ثلاث سنوات. |
Practice has taught us that women have been incredibly successful once they have been given the resources. | UN | لقد علمتنا الممارسة أن المرأة تصبح ناجحة بشكل لا يصدق متى أُتيحت لها الموارد اللازمة. |
I saw a treecreeper here, once, a lovely little bird. | Open Subtitles | لقد رأيت الـ تريكريبر مره هنا طائر صغير وجميل |
once completed these projects will stimulate economic and social development in the region and thus contribute to poverty alleviation. | UN | وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر. |
The term of office for members is two years, renewable once. | UN | ويعمل الأعضاء في اللجنة لفترة سنتين قابلة للتجديد لمرة واحدة. |
They shall be eligible for re-election once if renominated. | UN | ويجوز إعادة انتخابهم مرةً واحدة إذا أعيد ترشيحهم. |
Ten water tankers will be procured to truck water to reintegration areas once water sources have been further explored. | UN | وستجلب عشر شاحنات مزودة بخزانات مياه لنقل المياه الى مناطق الادماج فور استكشاف مزيد من مصادر المياه. |
However, it noted the social discrimination victims of trafficking face once they return to their hometowns in Romania. | UN | لكنها أشارت إلى التمييز الاجتماعي الذي يتعرض له ضحايا الاتجار عند عودتهم إلى مناطقهم في رومانيا. |
once children feel emotionally attached, offenders can more easily reveal their true identities and still maintain the loyalty of their victims. | UN | وعندما يتعلق بهم الأطفال عاطفيا، يمكن للجناة الكشف على نحو أيسر عن هوياتهم الحقيقية، مع الحفاظ على ولاء ضحاياهم. |