In reply, the Pakistani delegation said that the Commission had functional independence. | UN | ورداً على ذلك، قال الوفد الباكستاني إن اللجنة تتمتع بالاستقلال الوظيفي. |
Mr. Park said that the six new draft conclusions seemed to be of a fairly general and descriptive character. | UN | السيد بارك قال إن مشاريع الاستنتاجات الجديدة الستة تتسم، فيما يبدو، بطابع عام ووصفي إلى حد ما. |
The first time I participated in the National Congress, I was expelled for having said something important. | UN | في أول جلسة شاركت فيها في الكونغرس الوطني أُبعدت من الجلسة لأنني قلت شيئا مهما. |
As I said before, we have co-sponsored the relevant draft resolution introduced by the Netherlands in particular. | UN | لقد شاركنا،كما قلت سابقا، في تقديم مشروع القرار ذي الصلة والذي قدمته هولندا بصورة خاصة. |
The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. | UN | ومن الناحية البيئية، قالت اللجنة إن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012، اعتُبر فرصة ضائعة. |
At a particularly trying moment, he said the following: | UN | وفي تلك اللحظة البالغة الصعوبة، قال ما يلي: |
As the G-20 leaders said last week, we face a global crisis that requires a global solution. | UN | وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا. |
As President Obama has said, we need a global plan to make the Millennium Development Goals a reality. | UN | وكما قال الرئيس أوباما، فنحن بحاجة إلى خطة عالمية لجعل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة. |
In welcoming President Abbas to Venezuela, our President, Hugo Chávez, said: | UN | ولدى الترحيب بالرئيس عباس في فنـزويلا، قال رئيسنا، هوغو تشافيز: |
With respect to climate change, Lula said there is no will. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة. |
As I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. | UN | وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا. |
As I have said previously, we cannot envisage such a scenario. | UN | وقد قلت سابقا، بأننا لا يمكن أن نتوخى ذلك السيناريو. |
As I said before, he can count on our full support. | UN | وكما قلت من قبل، يمكنه الاعتماد على دعمنا الكامل له. |
As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. | UN | وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب. |
Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. | UN | فبدون ذلك الإشراف كما قالت الوفود تعرِّض اليونيسيف نفسها لمخاطر مختلفة. |
Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. | UN | فبدون ذلك الإشراف كما قالت الوفود تعرِّض اليونيسيف نفسها لمخاطر مختلفة. |
The Ethiopian case, he said, was an example of good institutionbuilding. He acknowledged, however, that it needed time and effort. | UN | وقال إن الحالة الإثيوبية هي نموذج لبناء مؤسسات جيدة، لكنه أقرّ بأن هذا الأمر يحتاج إلى الوقت والجهد. |
First, the statement confirms what I said yesterday at the high-level meeting on Africa's development needs. | UN | أولا، أن ذلك الكلام يؤكد ما قلته بالأمس في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
It said it wanted to bring about a referendum on the self-determination of the Sahrawi people, but it never allowed it to be held. | UN | فهو يقول إنه يرغب في إجراء استفتاء على تقرير المصير للشعب الصحراوي لكنه لم يسمح على وجه الإطلاق بأن يجري هذا الاستفتاء. |
Hence my delegation fully supports what was said by the United Nations SecretaryGeneral on the relationship between disarmament and our multilateral framework. | UN | ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف. |
The Convention required Governments to intervene and protect people, but some Governments said that they could not suffocate freedom of expression. | UN | وتقتضي الاتفاقية من الحكومات أن تتدخل وتحمي الأشخاص، ولكن بعض الحكومات تقول إنها لا تملك أن تخنق حرية التعبير. |
Other participants supported a theme focused on public health but said that it should be linked to the Millennium Development Goals. | UN | وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
This incident apparently took place after the journalists covered a press conference called by General Abdullahi said Samatar. | UN | ويبدو أن الحادث وقع عقب تغطية الصحفيين لمؤتمر صحفي دعا إليه الجنرال عبد الله سعيد سمتار. |
Okay, I said a little faster. Not Mach 5. | Open Subtitles | حسنٌ، قلتُ أسرع قليلاً وليس بسرعة سيارات السباق. |
Vernon said he made sure that Emma always set it, especially when he was out of town. | Open Subtitles | فيرنون قالَ بأنّه جَعلَ متأكّدة بأن إيما وَضعتْها دائماً، خصوصاً عندما هو كَانَ خارج البلدةِ. |
To Mr. Mucheka from my Mission, I thank him for ensuring that I did or said nothing here to discredit our dear country, Zimbabwe. | UN | وأشكر السيد موتشيكا، من بعثة بلدي، على أنه تحقق من أني لم أفعل أو أقل هنا ما يشوه سمعة بلدي الحبيب: زمبابوي. |
She also said there should be more synergies created between UNCTAD's work on trade, development and investment. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً إيجاد المزيد من أوجه التآزر بين مجالات عمل الأونكتاد المتصلة بالتجارة والتنمية والاستثمار. |
As such, all children of the said age should be in school and the attrition level is low. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي أن يكون جميع الأطفال في السن المذكورة في المدرسة ومستوى التناقص منخفض. |