"the lessons" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدروس المستفادة
        
    • الدروس التي
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • من دروس
        
    • المستفادة من
        
    • من الدروس
        
    • والدروس المستفادة
        
    • الدروس المستقاة
        
    • الدروس المكتسبة
        
    • هذه الدروس
        
    • بدروس
        
    • ودروس
        
    • العبر المستفادة
        
    • لدروس
        
    • إلى الدروس
        
    Learning the lessons from these successes or failures will be a major task in the next two years. UN ومن المهام الرئيسية في السنتين القادمتين التعلم من الدروس المستفادة من هذا النجاح أو ذاك الفشل.
    He urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    After all the lessons we profess to have learned, shocking acts of brutality against innocent people still often go unanswered. UN وبعد جميع الدروس التي نزعم أننا استقيناها، لا تزال الأعمال الوحشية المروعة ترتكب بدون حسيب ضد الأشخاص الأبرياء.
    the lessons drawn from representatives' comments underscored the need to: UN وتؤكد الدروس المستخلصة من تعليقات الممثلين الحاجة إلى ما يلي:
    The Syrian regime should heed the lessons of Libya. UN على النظام السوري الاستفادة من دروس ليبيا.
    This year, the PBC should follow up that discussion and apply the lessons learned to the actual activities on the ground. UN وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً.
    That would allow the Organization to review the projects during their implementation and take the lessons learned into account. UN إذ من شأن ذلك أن يمكّن المنظمة من استعراض المشاريع أثناء تنفيذها، وأخذ الدروس المستفادة بعين الاعتبار.
    Zimbabwe mentioned the lessons learned from Malawi's experience and encouraged Malawi to share such experiences. UN وذكرت زمبابوي الدروس المستفادة من تجربة ملاوي وشجعتها على إطلاع البلدان الأخرى على هذه التجارب.
    the lessons learned from this processes are available on the ITU website. UN وتُتاح الدروس المستفادة من هذه العمليات على موقع الاتحاد الدولي للاتصالات.
    The current generation had not yet grasped the lessons learned with so much suffering by previous generations. UN ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة.
    Still, the dates themselves are not as important as the lessons which these events have taught us. UN غير أن أهمية التواريخ في ذاتها أقل من أهمية الدروس التي علمتنا إياها هذه اﻷحداث.
    Some of the lessons which can be drawn are described below. UN ويرد أدناه وصف لبعض الدروس التي يمكن أن يستفاد منها.
    the lessons drawn from representatives' comments underscored the need to: UN وتؤكد الدروس المستخلصة من تعليقات الممثلين الحاجة إلى ما يلي:
    the lessons learned and methodologies developed will be shared widely with other women's non-governmental organizations. UN وسيتم تقاسم الدروس المستخلصة والمنهجيات المستنبطة مع منظمات غير حكومية نسائية أخرى على نطاق واسع.
    Now we need to draw on the lessons of this success when we tackle alcohol misuse, poor diet and lack of physical exercise. UN ويتعين علينا الآن أن نستفيد من دروس هذا النجاح عندما نتصدى لإساءة استخدام الكحول، وسوء التغذية والخمول البدني.
    the lessons of Seattle pointed to the need for increased inclusion. UN والدروس المستفادة من اجتماع سياتل تشير إلى ضرورة زيادة الدمج.
    As its experience builds, the Commission will also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. UN وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستقاة من عملها.
    The present plan endeavours to reflect the outcome of the assessment and incorporate the lessons learned. UN وتسعى هذه الخطة إلى تحقيق ما دعت إليه نتائج التقييم وإلى الاستفادة من الدروس المكتسبة.
    Indeed, some of the lessons have been incorporated in the new budget proposals before you. UN وتم عمليا إدراج بعض هذه الدروس في مقترحات الميزانية الجديدة المعروضة أمامكم.
    We hope we have learned the lessons of that episode. UN ونأمل أن نكون قد خرجنا بدروس من ذلك الحدث.
    the lessons of the past should steer us towards ensuring lasting legacies for generations yet to be born. UN ودروس الماضي ينبغي أن تدفعنــا نحــو كفالــة تراث دائم لﻷجيال التي ستولد مستقبلا.
    the lessons of the Thai model for rural development are worth considering in other developing countries. UN إن العبر المستفادة من نموذج التنمية الريفية التايلندي جديرة بالدراسة في البلدان النامية الأخرى.
    the lessons of early deployment contexts need to be better analysed and recognized. UN ومن اللازم إجراء تحليل أفضل لدروس سياقات النشر المبكر والاعتراف بتلك الدروس.
    In 2011, the approach will be revised on the basis of the lessons learned from the various pilots, and will constitute a future UNEP-led international sustainable public procurement initiative; UN وفي عام 2011، سيتم تنقيح النهج استناداً إلى الدروس المستفادة من شتى التجارب، وسيشكل مبادرة دولية مستقبلية عن المشتروات العامة المستدامة يتصدرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus