"consenso en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآراء في
        
    • توافق في الآراء
        
    • الآراء على
        
    • الآراء بشأن
        
    • توافق الآراء
        
    • توافق آراء في
        
    • الآراء داخل
        
    • الآراء خلال
        
    • التوافق في الآراء
        
    • توافق آراء بشأن
        
    • توافق آراء على
        
    • توافق في الرأي
        
    • توافقا في الآراء
        
    • الآراء حول
        
    • توافق للآراء في
        
    El Movimiento y los países observadores querrían que este proyecto de resolución se aprobara por consenso en la Primera Comisión. UN إن حركة عدم الانحياز والبلدان المراقبة تود أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء في اللجنة الأولى.
    Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    El proyecto de resolución siempre se aprobó por consenso en el pasado. UN وقد تم اعتماد مشروع القرار دائما بتوافق الآراء في الماضي.
    No obstante, dada la complejidad de las cuestiones que había que examinar, no se llegó a ningún consenso en el informe final. UN إلا أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي.
    No obstante, no ha sido posible llegar a ningún consenso en cuanto al modo de abordar esas amenazas realmente mundiales. UN بيد أنه لم يمكنا التوصل إلى أي توافق في الآراء على كيفية تناول هذه التهديدات العالمية حقا.
    Además de las disposiciones del Tratado, existen acuerdos que se alcanzaron por consenso en las Conferencias de examen. UN وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية.
    Su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución porque éste es similar al aprobado por consenso en la sesión precedente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    RECOPILACIÓN DE DISPOSICIONES QUE PODRÍAN GENERAR UN consenso en EL GRUPO DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES UN تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين
    RECOPILACIÓN DE DISPOSICIONES QUE PODRÍAN GENERAR UN consenso en EL GRUPO DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES UN تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين
    Permítame aprovechar esta oportunidad excepcional para renovar la decisión del Grupo de los 21 de promover el consenso en la Conferencia. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة الاستثنائية لأجدد التزام مجموعة ا ل21 بتعزيز توافق الآراء في هذا المؤتمر.
    Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. UN ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا.
    Esperamos que ese proyecto pueda merecer el consenso en el Consejo a fin de permitir que continúe la contribución internacional a Haití. UN ونتوقع لمشروع القرار هذا أن يحظى بتوافق الآراء في مجلس الأمن، بحيث يمكن أن تتواصل المساهمة الدولية في هايتي.
    El consenso en el proceso de examen dependerá principalmente de la capacidad para mantener el Tratado no sólo vigente, sino también en funcionamiento. UN وتوافق الآراء في العملية الاستعراضية سوف لا يتوقف بصورة رئيسية على القدرة على إبقاء المعاهدة حية فحسب، ولكن فعالة أيضا.
    Lamentablemente, no se logró consenso en ninguno de los dos Grupos de Trabajo. UN وللأسف، لم يتحقق توافق في الآراء في أي من الفريقين العاملين.
    Tras un proceso largo y arduo, se ha logrado un consenso en el sector judicial. UN وبعد عملية طويلة وعسيرة جرى التوصل إلى توافق في الآراء في القطاع القضائي.
    No obstante, debemos garantizar que el proceso de reforma se base en consultas amplias y un consenso en que participen todos los Estados Miembros. UN غير أن علينا أن نكفل قيام عملية الإصلاح على أساس المشاورات وتوافق الآراء على نطاق واسع، تشمل كل الدول الأعضاء.
    Esperamos que todos los miembros se sumen al consenso en torno a esta cuestión sumamente importante y pertinente. UN ونأمل أن يشارك جميع الأعضاء في توافق الآراء بشأن هذا الموضوع الوثيق الصلة والبالغ الأهمية.
    Aliento a todos los miembros a que trabajen constructivamente sobre la base del consenso en esta próxima etapa de la labor. UN وأشجع كل الأعضاء على العمل نحو التوصل إلى توافق الآراء البنّاء عندما نستهل المرحلة القادمة هذه من عملنا.
    Pero el lugar para que las Naciones Unidas refrenden esas actividades es en los proyectos de resolución separados sobre esos dos temas, que una vez más han alcanzado el consenso en esta Comisión. UN ولكن المكــان الــذي ينبغــي لﻷمــم المتحـــدة أن تؤيــد فيــه هـــذه اﻷنشطـــة هــو مشروعـــا القرارين المنفصلين بشأن هذين الموضوعين اللذين حصلا مرة أخرى على توافق آراء في هذه اللجنة.
    La búsqueda del consenso en el seno del Gobierno es crucial para el mantenimiento de la estabilidad interna en el país. UN إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء داخل الحكومة أمر حاسم الأهمية في صون الاستقرار الداخلي في لبنان.
    Si no se alcanza el consenso en ese plazo, los Miembros deberán votar. UN في حالة عدم التوصل إلى توافق في الآراء خلال هذه المهلة، يدعى الأعضاء إلى الاقتراع.
    Ahora, es preciso traducir ese consenso en avances concretos que se sumen a los logros de los cinco últimos años. UN ويتعيَّن الآن أن يُترجم التوافق في الآراء إلى حقيقة واقعة وأن يضاف إلى مكاسب السنوات الخمس الماضية.
    Esperamos que se pueda llegar al consenso en el número total de asientos, el cual podría ser de algo más de 20. UN وإننا نأمل أن يكون باﻹمكان التوصل الى توافق آراء بشأن عدد إجمالي للمقاعد لا يزيد كثيرا عن العشرين.
    El Grupo Asesor de Expertos intentará alcanzar el consenso en la mayor medida posible. UN وسيسعى فريق الخبراء الاستشاري إلى تحقيق توافق آراء على أوسع نطاق ممكن.
    Hay consenso en que para la satisfactoria reintegración de los repatriados se necesitará financiación adecuada. UN وهناك توافق في الرأي على أن إعادة إدماج العائدين بنجاح أمر سيتوقف إلى حد كبير على مدى توفر التمويل الكافي.
    ii) mayor número de planes de desarrollo de ámbito nacional que reflejan el consenso en la esfera de las políticas UN ' 2` ازدياد عدد الخطط الإنمائية على الصعيد القطري التي تعكس توافقا في الآراء بشأن السياسات العامة
    Celebramos lo que ahora parece ser un nuevo consenso en favor de la revitalización de la Asamblea General. UN ونحن نرحب بما يبدو الآن أنه توافق بازغ في الآراء حول إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    No hay consenso en el seno de la Subcomisión sobre si debería restringirse el número de períodos en los que un miembro puede estar en funciones. UN لا يوجد توافق للآراء في اللجنة الفرعية بشأن ما إذا كان ينبغي تقييد عدد الفترات الممكن أن يشغلها العضو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus