Los 26 Estados Partes siguientes proporcionaron información actualizada sobre sus programas de destrucción de existencias durante las reuniones. | UN | وقدمت الدول السادسة والعشرين الأطراف التالية معلومات محدَّثة، خلال الاجتماعين، عن برامجها بشأن تدمير المخزونات: |
Los 28 Estados Partes siguientes proporcionaron información actualizada sobre sus programas de destrucción de existencias durante las reuniones. | UN | وقدمت الدول الثمانية والعشرين الأطراف التالية معلومات محدَّثة، خلال الاجتماعين، عن برامجها بشأن تدمير المخزونات: |
Por falta de personal se retrasaron las directrices para la reposición de las existencias, el nivel mínimo de existencias y la codificación. | UN | ويعزى التأخر في إنجاز سياسة تجديد الموارد ومستوى الحد الأدنى من المخزونات المحتفظ بها والتدوين إلى الشواغر في الوظائف. |
Para mediados de 1996, sin embargo, se había eliminado esencialmente el excedente de existencias. | UN | إلا أنه بحلول منتصف السنة نفسها زالت، الى حد بعيد، وطأة المخزون. |
Si la entidad de existencias reguladoras se encuentra en un tercer país, este tercer país deberá registrarse como copartícipe. | UN | وإذا كان المخزون الاحتياطي قائما في بلد ثالث، ينبغي تسجيل هذا البلد الثالث على أنه شريك. |
Por consiguiente, ese criterio varía en el caso de las pérdidas de existencias, dinero en efectivo, vehículos y otros bienes materiales. | UN | وتبعاً لذلك يختلف النهج المعتمد حسبما إذا كانت مخزونات أو نقوداً أو مركبات أو خسائر ممتلكات مادية أخرى. |
Todas las necesidades mencionadas se atenderán mediante excedentes de existencias. | UN | وستجري تغطية جميع الاحتياجات المذكورة عن طريق مخزون الفائض. |
i) En primer lugar, como se menciona en los párrafos 12 a 18, debe prohibirse la transferencia de existencias de armas nucleares a terceros países. | UN | `1` أولاً، وكما ذُكر في الفقرات 12 إلى 18، ينبغي حظر نقل المخزونات المراد بها صنع أسلحة نووية إلى بلد ثالث. |
Ello dificulta al prestatario obtener nuevos adelantos garantizados sobre la base del conjunto de existencias. | UN | ويؤدي ذلك إلى عرقلة جهود المقترض للحصول على سلف آجلة تضمنها مجموعة المخزونات. |
La variante B no hace distinción entre existencias y bienes distintos de existencias. | UN | ولا يقيم البديل باء أي تمييز بين المخزونات والسلع غير المخزونات. |
Esto con frecuencia facilita el aumento no detectado del exceso de existencias y no permite mantener un registro de la condición de las municiones. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم كفاية إجراءات الحصر إلى نمو فائض المخزونات دون اكتشافه وإلى عدم الاحتفاظ بسجل يبين حالة الذخيرة. |
Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد. |
En el período que se examina seguían habiendo elevados niveles de existencias en las misiones. | UN | وفيما يخص الفترة قيد الاستعراض، ما زالت نسب المخزونات مرتفعة على صعيد البعثات. |
En el anexo XII figuran las ratios de existencias medias de las misiones. | UN | وترد معدلات نسب المخزونات في البعثات بالتفصيل في المرفق الثاني عشر. |
Esa diversidad de métodos complicaba el proceso y ocasionaba plazos de espera excesivos para la reposición de existencias. | UN | وعقدت هذه الأساليب المختلفة عملية التجديد ونتجت عنها فترات انتظار غير مبررة قبل تجديد المخزون. |
En muchos casos, la inestabilidad del entorno de las actividades de mantenimiento de la paz ocasionaría altibajos inevitables en los niveles de existencias. | UN | وقد تؤدي البيئة المتقلبة لحفظ السلام، في كثير من الحالات، إلى ارتفاع أو انخفاض في مستويات المخزون لا يمكن تجنبهما. |
Durante el período que se examina la UNSOA supervisó los niveles de existencias. | UN | رصد مكتب دعم البعثة مستويات الرصيد المخزون خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Protección física, seguridad y eliminación de existencias de material fisible para armas nucleares | UN | الحماية المادية، والسلامة، والتخلص من مخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Para la gestión de existencias cuantiosas de diversos tipos de equipo y numerosos tipos de suministros se requiere un sistema de inventario apropiado. | UN | ١٠ - إن إدارة مخزون ضخم يضم أنواعا متباينة من المعدات وأنواعا عديدة من اللوازم يتطلب وجود نظام ملائم للجرد. |
A fin de evitar ese resultado, tal vez sea necesario fijar unas normas sobre los volúmenes máximos de existencias que deberían conservarse. | UN | ولتجنب حدوث هذا السيناريو، قد يلزم وضع معايير للمستويات القصوى للمخزونات التي سيحتفظ بها. |
Además, un programa ordinario de compras y un control de inventario mejorado permitirá hacer un mejor uso del depósito a reducir las necesidades de espacio para el exceso de existencias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع برنامج شراء منتظم وتحسين الرقابة على المخزون سيسمح باستخدام منطقة المخزن على نحو أفضل بتخفيض الاحتياجات من الحيز اللازم للمخزون الزائد. |
- Debe prestarse mayor atención a la determinación de las necesidades de los Estados Partes cuyos plazos para la destrucción de existencias vencen en 2003. | UN | :: ضرورة زيادة الاهتمام بتحديد احتياجات الدول الأطراف التي ستقع المواعيد النهائية لتدمير مخزوناتها في 2003. |
El reclamante presentó una carta sin firmar de sus auditores en la que se certificaba la pérdida de existencias. | UN | وقدم صاحب المطالبة خطابا غير موقع من مراجعي حساباته يشهد بفقد البضائع المخزونة. |
En el cuadro 3 figura un resumen de las actividades de adquisición de existencias de despliegue estratégico. | UN | 11 - ويرد في الجدول 3 أدناه موجز لحالة إجراءات الشراء المتعلقة بمخزون النشر الاستراتيجي. |
Esos servicios han reducido las demoras y mejorado la fiabilidad de la oferta, lo que permite a los comerciantes mantener en sus almacenes un menor volumen de existencias. | UN | وقد خفّضت هذه الخدمات حالات التأخير وحسّنت موثوقية التوريد مما مكّن التجار من الاحتفاظ بمخزونات احتياطية أصغر. |
Las municiones fácilmente disponibles, que a menudo provienen del excedente de existencias, son la otra parte de la ecuación, y con frecuencia el elemento que provoca tanto caos y destrucción. | UN | وسهولة الحصول على الذخيرة، وفي أغلب الأحيان بالاستعانة بالمخزونات الفائضة، هي الجزء الآخر من المعادلة التي تشكل في أغلب الأحيان حفازا يسبب الكثير من التخريب والدمار. |
La ausencia de un nivel de existencia establecido aumenta el riesgo de adquirir un exceso de existencias o quedarse sin existencias sin saberlo. | UN | فعدم وجود مستوى واضح للمخزون يؤدي إلى زيادة مخاطر حدوث فائض في التخزين أو نفاد المخزون دون علم. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la reclamación de existencias. | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض لقاء المطالبة المتعلقة بالمخزون. |
La gestión y la elaboración de un inventario de existencias de DDT sigue planteando dificultades a nivel mundial. | UN | وتبقى إدارة وإعداد جرد لمخزونات مادة الـ دي دي تي من التحديات على المستوى العالمي. |
Superávit por transferir para la adquisición de existencias para el despliegue estratégico | UN | مبالغ الفائض المقرر تحويلها لمخزون النشر الاستراتيجي |