ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas. | UN | ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل. |
iii) Los saldos de las cuotas pendientes de pago prorrateadas entre los Estados Miembros, se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse; | UN | ' ٣ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛ |
Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير، |
En ningún caso, una revisión de la escala deberá entrañar un aumento de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأي تنقيح للجدول ينبغي ألا يتمخض، تحت أي ظروف، عن زيادة الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
Reconociendo que la retención de las cuotas asignadas perjudica el funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأن عدم تسديد الأنصبة المقررة يلحق ضررا بالغا بالأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، |
ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas; | UN | ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛ |
iii) Los saldos de las cuotas pendientes de pago prorrateadas entre los Estados Miembros, se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse; | UN | ' ٣ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛ |
El pago completo, puntual e incondicional de las cuotas es la única solución factible de la crisis financiera de la Organización. | UN | وقالت إن دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط هو الحل الوحيد للأزمة التي تواجهها المنظمة. |
Conforme a esas normas, no se ha previsto los atrasos en el cobro de las cuotas pendientes de pago; | UN | وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد مخصص بشأن التأخيرات في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة ؛ |
SITUACIÓN de las cuotas AL PRESUPUESTO ORDINARIO | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
SITUACIÓN de las cuotas AL PRESUPUESTO ORDINARIO | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Varias de las medidas que había estudiado anteriormente se vincularán a la puntualidad de los pagos de las cuotas. | UN | وسيكون عدد من التدابير التي سبق أن نظرت فيها اللجنة مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها. |
No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC | UN | ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة |
Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. | UN | وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام. |
La Comisión Consultiva expresa su preocupación por el impago de las cuotas. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم سداد الأنصبة المقررة. |
Esos aumentos quedaron compensados en parte por la disminución de las cuotas correspondientes a la UNMIS y la terminación de la ONUB. | UN | وقابل هذه الزيادات جزئياً انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في السودان وغلق عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Los ingresos provienen en su mayor parte de las cuotas de los afiliados y de algunas donaciones. | UN | وتتكون الموارد بصفة أساسية من اشتراكات اﻷعضاء والهبات المحتملة. |
Hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. | UN | وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة. |
En los últimos años han cambiado los servicios requeridos, lo cual ha hecho que varíe el total de las cuotas. | UN | وقد تغير الطلب على هذه الخدمات خلال السنوات القليلة السابقة، وهي حالة تنعكس في المستويات المتغيرة للأنصبة المقررة. |
Exceso de los gastos autorizados respecto de las cuotas y las contribuciones voluntarias aplicadasc | UN | الحســاب الخـاص للاشتراكات المقررة غير المدفوعة، عمــلا بقرار الجمعية |
El reembolso de estos gastos se efectúa frecuentemente sacando un porcentaje fijo de las cuotas. | UN | وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات. |
Se dispone asimismo de un informe actualizado sobre la situación de las cuotas. | UN | وأشار إلى توفُّر تقرير مُحدَّث عن حالة الاشتراكات المقرَّرة أيضاً. |
El Comité pidió al Directorio Ejecutivo que sometiera a la aprobación de la Junta de Gobernadores antes de que concluyera 1997 un proyecto de resolución para dar efecto a los aumentos convenidos de las cuotas. | UN | وطلبت اللجنة من المجلس التنفيذي أن يقدم قبل نهاية عام ١٩٩٧ اقتراحا بقرار ليوافق عليه مجلس المحافظين من أجل إعمال الزيادات المتفق عليها في الحصص. |
Disminución de las cuotas pendientes | UN | النقص في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة |
Esa cifra fue suficiente para reducir el monto de las cuotas pendientes de pago de ese Estado Miembro a una cantidad inferior al total de las cuotas de los dos años anteriores. | UN | وكان هذا المبلغ كافيا لخفض ما على ذلك البلد العضو من أنصبة مقررة غير مسددة إلى ما يقل عن اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية التي دفعت في السنتين السابقتين. |
Las reformas de las cuotas debían considerarse el principio, no el final, de un proceso mucho más ambicioso; | UN | ويجب أن ينظر إلى إصلاحات نظام الحصص باعتبارها بداية عملية أشد طموحا بكثير وليس نهايتها؛ |
La Misión se encuentra en una situación financiera débil, y todavía se adeudan 13,5 millones de dólares de las cuotas prorrateadas. | UN | فالبعثة في وضع مالي ضعيف، علما بأن مبلغا وقدره ١٣,٥ مليون دولار من اﻷنصبة المقررة لا يزال مستحقا. |
Una causa es el pago tardío por algunos Estados Miembros de las cuotas, para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | السبب اﻷول هو تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |
Dada la evolución probable de la liquidez del Fondo, solicitamos que la undécima revisión de las cuotas se finalice lo antes posible. | UN | ونظرا للتطور المتوقع في السيولة لدى الصندوق، نطلب إنجاز الاستعراض الحادي عشر للحصص في أقرب وقت ممكن. |