"de los interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصحاب المصلحة
        
    • الجهات المعنية
        
    • لأصحاب المصلحة
        
    • الجهات صاحبة المصلحة
        
    • من أصحاب
        
    • أصحاب المصالح
        
    • الأشخاص المعنيين
        
    • الأطراف المعنية
        
    • من القاعدة
        
    • جميع المعنيين
        
    • للجهات المعنية
        
    • الأطراف المؤثرة
        
    • للجهات صاحبة المصلحة
        
    • للمعنيين
        
    • من جانب أصحاب
        
    Éstas abarcarían las prioridades ambientales y la seguridad de la participación de los interesados. UN ومن شأن هذه المعايير أن تشمل الأولويات البيئية وضماناً بمشاركة أصحاب المصلحة.
    Era posible fortalecer la confianza de los interesados mediante esfuerzos nacionales e internacionales. UN ويمكن تعزيز ثقة أصحاب المصلحة ببذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي.
    Criterio específico iii): Medida en que ha aumentado la participación de los interesados en esos programas y procesos UN المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات
    Confiamos plenamente en que los dirigentes de los interesados puedan hacer gala de esas cualidades. UN ولدينا كل الثقة في أن قيادات الجهات المعنية قادرة على إظهار تلك الصفات.
    - Organización de talleres de los interesados nacionales para debatir el desarrollo ulterior del MDL; UN :: تنظيم حلقات عمل وطنية لأصحاب المصلحة لمناقشة زيادة تطوير آلية التنمية النظيفة؛
    iii) Preparar y distribuir información científica que responda a las necesidades de los interesados directos. UN ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي احتياجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    El Gobierno mejora los mecanismos de coordinación de los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    La formulación de esas políticas debería implicar la participación de los interesados, ser transparente y poder cumplirse de manera práctica y previsible. UN وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به.
    Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. UN طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي.
    Estrategia para la participación de los interesados UN مشروع الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة
    Facilitar la participación de los interesados cuando estos formulan pedidos, aportaciones o sugerencias a la Plataforma, para lo cual se propone: UN تيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عملية إبداء الطلبات وتقديم المدخلات والمقترحات التي تُعرض على المنبر، وذلك عن طريق:
    En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. UN وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    Un importante aspecto de las iniciativas es la cantidad de consultas formuladas y la participación de los interesados en la discusión de las opiniones y las aspiraciones. UN ويبين جانب هام من المبادرات حجم المشاورات التي قام بها أصحاب المصلحة ومشاركتهم في مناقشة اﻵراء والتطلعات.
    Para los meses siguientes estaban previstas consultas con la Junta sobre el próximo programa mundial, a fin de asegurar que se tuvieran presentes las opiniones de los interesados. UN وأشارت إلى اعتزام إجراء مشاورات مع المجلس بشأن البرنامج العالمي المقبل من أجل ضمان أخذ آراء أصحاب المصلحة في الاعتبار.
    En la medida de lo posible, debe emplearse mecanismos de monitoreo y evaluación con participación de los interesados directos, de modo que éstos puedan proporcionar retroinformación. UN ويجب، قدر الإمكان، أن تُستخدم آليات الرصد والتقييم التشاركية لتمكين أصحاب المصلحة من الإفادة بآرائهم.
    La política de participación de los interesados debería permitir la participación máxima de los interesados en todos los niveles. UN وينبغي أن تساعد السياسات المتعلقة بإشراك الجهات المعنية على المشاركة القصوى للجهات المعنية وعلى جميع المستويات.
    Sin embargo se trata de algo nuevo para la mayoría de los interesados. UN وهذا يمثل بالتالي مجالا جديدا لمعظم الجهات المعنية.
    Se consideran también el equilibrio de los sexos y la participación de los interesados. UN وهو يراعي التوازن الجنساني لأصحاب المصلحة ومشاركتهم.
    Una primera condición importante para mejorar la situación existente suele ser un cambio de actitud de los interesados. UN وفي الكثير من الأحيان، يكون الشرط الأول الأساسي لإجراء التحسينات هو تغير مواقف الجهات صاحبة المصلحة.
    iv) Conjugación de las prioridades de los interesados y de las generaciones venideras; UN ' ٤ ' الانصاف بين أصحاب المصالح واﻷجيال؛
    El sistema de registro de los extranjeros es racional y permite confirmar inmediatamente la identidad y el lugar de residencia de los interesados. UN ونظام تسجيل الأجانب يتفق مع المنطق ويسمح بالتأكد فوراً من هوية الأشخاص المعنيين ومكان إقامتهم.
    Los datos biográficos de los interesados, proporcionados por los Estados Partes correspondientes, figuran en el anexo al presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السير الذاتية للأشخاص المعنيين على نحو ما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    Elaboración de un enfoque y de metodologías basados en la participación de los interesados para determinar los fundamentos y principios de una administración pública UN السعي لإيجــــاد نُهــــج ومنهجيات تنبع من القاعدة لوضع أسس ومبادئ للإدارة العامة الرشيدة
    Con miras a garantizar la seguridad y la protección de los interesados, así como debido al gran número de solicitudes de utilización de locales que presentan las organizaciones no gubernamentales y otros intereses privados, ha sido necesario limitar las solicitudes de utilización de locales para actividades especiales en la Sede. UN توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد الطلبات من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة، لاستخدام المرافق، أصبح من الضروري الحد من طلبات استخدام اﻷماكن في المقر للمناسبات الخاصة.
    Mejora de la capacidad de los interesados y respuesta positiva de éstos. UN وتحسن قدرة الأطراف المؤثرة وتلقي تغذية مرتدة إيجابية منهم.
    Del mismo modo, la participación satisfactoria de los interesados pasó del 40% en 2010 al 52% en 2011. UN وبالمثل، زادت نسبة المشاركة المُرضية للجهات صاحبة المصلحة من 40 في المائة في عام 2010إلى 52 في المائة في عام 2011.
    La Constitución establece el servicio militar obligatorio, pero prevé garantías muy claras acerca de los derechos fundamentales de los interesados. UN فالدستور ينص على الخدمة العسكرية الإلزامية، بيد أنه يكفل ضمانات واضحة جداً بشأن احترام الحقوق الأساسية للمعنيين.
    ¿Resultó la información proporcionada suficiente para que hubiera una participación de los interesados plena y con conocimiento de causa? UN هل كانت المعلومات الموفرة وافية لتحقيق مشاركة كاملة ومستنيرة من جانب أصحاب المصلحة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus