"de los tres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثلاثة
        
    • الثلاث
        
    • ثلاثة
        
    • ثلاث
        
    • الثﻻثي
        
    • لثلاثة
        
    • لثلاث
        
    • عن ثﻻث
        
    • كل هذه الوحدات
        
    • بثلاثة
        
    • الثلاثه
        
    • البلدان الثﻻثة
        
    • من هذه الركائز
        
    • للثلاثة
        
    • عليهم الثﻻثة
        
    En dos de los tres países visitados por la Junta este instrumento se utilizaba solamente en proyectos que ya se encontraban en una etapa avanzada. UN وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا.
    ¿Hay algún comentario general acerca de los tres informes que acabamos de aprobar? UN هل هناك أية تعليقات عامة على التقارير الثلاثة التي اعتمدناها توا؟
    Los nombres de los tres candidatos que ya han obtenido la mayoría requerida han sido eliminados de la lista de candidatos: los Sres. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت.
    En el curso de los tres últimos años, nuestra Organización ha asumido numerosos compromisos. UN وفي غضون السنوات الثلاث اﻷخيرة أخذت منظمتنا على عاتقها عددا من الالتزامات.
    No obstante, las investigaciones realizadas por la División de Derechos Humanos permitieron establecer que en ninguno de los tres casos hubo desaparición. UN على أن التحقيقات التي اضطلعت بها شعبة حقوق اﻹنسان أثبتت أنه لم يحدث أن اختفى أحد في الحالات الثلاث.
    La solicitud deberá presentarse dentro de las 48 horas de notificada la resolución, y deberá ser resuelta dentro de los tres días siguientes a su presentación. UN على أنه يتعين تقديم الالتماس خلال ٨٤ ساعة من صدور القرار، وأن يتم الفصل في هذا الشأن خلال ثلاثة أيام من تقديمه.
    El Presidente Yasser Arafat denunció vigorosamente la detención de los tres policías. UN وقد شجب الرئيس ياسر عرفات بشدة اعتقال رجال الشرطة الثلاثة.
    Cuando el Fono no está reunido, el Consejo de los tres Faipule asume el gobierno. UN وعندما لا يكون مجلس الفونو منعقدا، يقوم مجلس الفايبولي الثلاثة بدور الحكومة الوطنية.
    Los patrocinadores de los tres proyectos de resolución lograron finalizarlos y la Comisión los aprobó. UN فقد تمكن متبنو مشاريع القرارات الثلاثة من وضعها في صيغتها النهائية واعتمدتها اللجنة.
    110. El Grupo observa que ninguno de los tres contratistas ha iniciado ninguna acción para reclamar las deducciones. UN 110 يلاحظ الفريق أن لا أحد من المقاولين الثلاثة اتخذ إجراء للطعن في المبالغ المخصومة.
    Posteriormente, cada uno de los tres países formuló declaraciones sobre las observaciones de los demás. UN وبعد ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان ناقش فيه آراء البلدين الآخرين.
    Creemos que dos de los tres países restantes están en proceso de presentar o han presentado ya los informes solicitados. UN ونعتقد أن بلدين من البلدان الثلاثة المتبقية هما بصدد تقديم التقريرين المطلوبين أو أنهما قدما التقريرين فعلا.
    Por lo tanto, ese Consejo tiene un estatuto sui generis al no formar parte de ninguno de los tres poderes. UN فواقع الأمر أن المجلس هيئة من نوع خاص ولا يشكل جزءا من أي من الفروع الثلاثة للحكم.
    Agradezco también a los representantes de los tres Estados observadores su cooperación y apoyo. UN كما أنني أشكر مرة أخرى ممثلي الدول المراقبة الثلاث على تعاونهم ودعمهم.
    Se mantendrá informadas a las Juntas Ejecutivas de los tres organismos mediante informes periódicos sobre los progresos realizados. UN وسيجرى إبقاء المجالس التنفيذية للوكالات الثلاث على علم بشكل مستمر من خلال التقارير المرحلية المنتظمة.
    El Contralor dijo que los porcentajes indicaban que los costos de apoyo de los tres organismos eran aproximadamente del mismo orden. UN وقالت المراقِبة المالية إن النسب المئوية تبين أن تكاليف الدعم التي تتحملها الوكالات الثلاث قريبة بعضها من البعض.
    Muchas de estas cláusulas pueden incorporarse por alguno de los tres medios siguientes: UN ويمكن التصدي للعديد من هذه اﻷحكام بواحدة من الطرق الثلاث التالية:
    Acusado de los tres crímenes que caen bajo la jurisdicción del tribunal en relación con su participación en las masacres de Bisesero. UN اتهـــم بجميع الجرائم الثلاث التي تقع في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمشاركته في المذابح التي وقعت في بيسيسيرو كانياباشي
    El proyecto de resolución es uno de los tres que tratar esta importante cuestión. UN ومشروع القرار هذا واحد من ثلاثة مشاريع قرارات تعالج هذه المسألة الهامة.
    La complementariedad es uno de los tres o cuatro conjuntos de cuestiones de fuerte contenido político estrechamente vinculadas entre sí. UN ومبدأ التكامل هو واحد من ثلاث أو أربع مسائل معقدة مشحونة سياسيا ومترابطة على نحو وثيق جدا.
    En vista de las funciones que desempeñarán los jefes de equipo, la Comisión encontró que faltaba justificación que apoyara el nombramiento de los tres coordinadores. UN وعلى ضوء المهام التي من المقرر أن يضطلع بها قادة اﻷفرقة، لا تجد اللجنة مبررا يدعم إنشاء وظائف لثلاثة منسقين.
    Esos documentos se prepararon para ayudar al Grupo en su examen de los tres temas de su programa. UN وكانت هذه الوثائق قد أعدت من أجل مساعدة الفريق في دراسته لثلاث بنود على جدول أعماله.
    La División de Servicios Comunes está concebida para prestar al componente judicial, a la Fiscalía y a la Secretaría unos servicios administrativos para atender a las necesidades comunes de los tres. UN ومن المتوخى أن تقدم شعبة الخدمات المشتركة للجهاز القضائي ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة الخدمات الإدارية التي تحتاج إليها كل هذه الوحدات.
    Se contrató a tres investigadores, cada uno de los cuales realizó el análisis de uno de los tres países. UN وقد استُعين بثلاثة باحثين، تكفَّلَ كل منهم بتحليل واحد من البلدان الثلاثة.
    Uno de los tres trabaja para ellos. Open Subtitles واحد من هؤلاء الثلاثه يعمل لهم
    Huelga decir que no se ha cumplido de manera cabal ninguno de los tres. UN وغني عن القول إنه لم يتحقق أي من هذه الركائز بشكل كامل.
    Por otra parte, el déficit social urgente para la mitad más pobre de la población, asciende a 2.800 millones de dólares de los EE.UU, mientras que el déficit alimenticio de los tres primeros deciles, concentración de extrema pobreza, llega a 1.100 millones de dólares de los EE.UU. UN وتصل قيمة العجز الاجتماعي الخطير بالنسبة للنصف الفقير من السكان إلى ٨,٢ بليون دولار في حين تصل قيمة العجز الغذائي للثلاثة أعشار اﻷولى، حيث يتركز الفقر المدقع، إلى ١,١ بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus